ويكيبيديا

    "من جانب المحكمة العليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el Tribunal Supremo
        
    • de la Corte Suprema
        
    • por parte del Tribunal Supremo
        
    • que el Tribunal Supremo
        
    • ante el Tribunal Supremo
        
    Como resultado, todos los detenidos han sido puestos en libertad o juzgados y condenados por el Tribunal Supremo. UN ونتيجة لذلك، تم اﻹفراج عن جميع المحتجزين أو محاكمتهم وإدانتهم من جانب المحكمة العليا.
    Añade que la desestimación de su apelación por el Tribunal Supremo le cierra cualquier otra vía de recurso judicial o administrativa. UN ويضيف أن رفض استئنافه من جانب المحكمة العليا حرمه من أي إمكانية اللجوء إلى أي سبل انتصاف قضائي أو إداري.
    Ahora bien, al parecer la interpretación de esas dos cláusulas por el Tribunal Supremo plantea problemas, ya que a veces se las considera perjudiciales para la libertad de religión y de creencias, en particular de las minorías religiosas. UN ويبدو مع ذلك أن تفسير هذين البندين من جانب المحكمة العليا يثير مشكلة ﻷن البعض ينظر إليهما أحياناً على أنهما يسيئان إلى حرية الدين والمعتقد لﻷقليات الدينية بوجه خاص.
    1959: Título de abogado de la Corte Suprema de Chile UN ٩٥٩١ لقب محامي ممنوح من جانب المحكمة العليا في شيلي.
    Dicho recurso planteó la presunta vulneración del derecho a la tutela judicial efectiva por parte del Tribunal Supremo en relación con la valoración de la prueba. UN ويشير الطلب إلى ادعاء انتهاك الحق في الحصول على الحماية القضائية الفعالة من جانب المحكمة العليا فيما يتعلق بتقييم الأدلة.
    Quinto, continúa la práctica de una vigilancia política ilegal, a pesar de que el Tribunal Supremo de Puerto Rico la ha prohibido de manera clara y expresa. UN خامسا، إن ممارسة المراقبة السياسية غير القانونية لا تزال قائمة، على الرغم من حظرها بصورة واضحة وجازمة من جانب المحكمة العليا في بورتوريكو.
    Teniendo en cuenta que el autor es un ex juez de gran experiencia, el Comité considera que, al insistir en ser juzgado en única instancia por el Tribunal Supremo, ha renunciado a su derecho de apelar. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ كان قاضياً يتمتع بخبرة عريقة، ترى اللجنة أنه تنازل عن حق النقض بإصراره على ألا يحاكم إلا من جانب المحكمة العليا.
    Teniendo en cuenta que el autor es un ex juez de gran experiencia, el Comité considera que, insistiendo en ser juzgado en única instancia por el Tribunal Supremo, ha renunciado a su derecho de apelar. UN ونظراً لأن صاحب البلاغ كان قاضياً يتمتع بخبرة عريقة، ترى اللجنة أنه تنازل عن حق النقض بإصراره على ألا يحاكم إلا من جانب المحكمة العليا.
    La modificación de la pena realizada por el Tribunal Supremo representa una cuestión de legalidad propia del recurso de casación, que no obsta a su queja sobre la falta de doble instancia. UN وأن تخفيف العقوبة من جانب المحكمة العليا إنما هو مسألة قانونية تتعلق بوسيلة الطعن بالنقض التي لا تحول دون تقديم شكواه بسبب انعدام ازدواج درجتي التقاضي.
    3. El autor alega que se violó el artículo 14, párrafo 5, del Pacto, porque fue privado de una auténtica revisión de su condena por el Tribunal Supremo, ya que el recurso de casación no permite un nuevo examen de la prueba de cargo utilizada en su contra. UN 3 - يدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت لأن قرار إدانته لم يراجع على النحو الصحيح من جانب المحكمة العليا نظراً إلى أن الطعن بالنقض لا يجيز إعادة النظر في الأدلة المقدمة ضده.
    La modificación de la pena realizada por el Tribunal Supremo representa una cuestión de legalidad propia del recurso de casación, que no obsta a su queja sobre la falta de doble instancia. UN وأن تخفيف العقوبة من جانب المحكمة العليا إنما هو مسألة قانونية تتعلق بوسيلة الطعن بالنقض التي لا تحول دون تقديم شكواه بسبب انعدام ازدواج درجتي التقاضي.
    26. Como la visita del Grupo de Trabajo se produjo en el contexto de la detención de Tek Nath Rizal, el Grupo se entrevistó con éste en la cárcel central de Chamgang aunque ya había sido condenado por el Tribunal Supremo en Thimphu. UN ٢٦- بما أن زيارة الفريق العامل جرت في سياق احتجاز تك نات ريزال، فقد قابله الفريق في سجن شامغانغ المركزي، على الرغم من أنه كان قد أدين من جانب المحكمة العليا في تيمفو.
    El Gobernador tiene la facultad de disponer, en relación con un caso que haya presentado él mismo o a solicitud de una parte en un caso sobre el que haya de fallar el Tribunal de la Isla, que las actas del proceso sean examinadas por el Tribunal Supremo, el cual podrá dictar al Tribunal de la Isla las órdenes e instrucciones que considere necesarias u oportunas en interés de la justicia. UN وللحاكم، فيما يتصل بأي قضية يرفعها بنفسه أو بناء على طلب من أي طرف في قضية تنظر فيها محكمة الجزيرة. السلطة في أن يأمر بأن تراجع سجلات الاجراءات في تلك القضية من جانب المحكمة العليا التي يمكنها عندئذ أن تصدر ما قد تراه ضروريا أو عاجلا من أوامر وتوجيهات الى محكمة الجزيرة خدمة للعدالة.
    El tribunal también ha anulado numerosos fallos, como los relativos al nombramiento de magistrados por el Tribunal Supremo, así como la Ley de medios de comunicación de 1992, por lo que se ha convertido en un importante elemento moderador de los poderes ejecutivo y legislativo. UN وقامت المحكمة أيضاً بإلغاء قرارات كثيرة مثل القرارات التي تؤثر على تعيين القضاة من جانب المحكمة العليا وقانون وسائط اﻹعلام لعام ٢٩٩١، وأصبحت بذلك جهازاً هاماً يحقق التوازن مع السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    En apelación, el Tribunal de Apelación de Borgarting confirmó el 6 de octubre de 2000 esa decisión, que fue reconfirmada tras nueva apelación por el Tribunal Supremo en su sentencia de 22 de agosto de 2001. Por esta razón se afirma que se han agotado todos los recursos internos. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وبناءً على استئناف الحكم، أيدت محكمة استئناف بورغارتينغ هذا القرار. وجرى تأكيد هذا القرار، بناءً على استئناف آخر، من جانب المحكمة العليا في حكمها الصادر في 22 آب/أغسطس 2001، وبالتالي يُدعى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    El autor alega una violación al artículo 14, párrafo 5, pues fue juzgado y condenado en única instancia por el Tribunal Supremo, sin que tuviera la oportunidad de apelar su condena. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 5 من المادة 14، حيث إنه حوكم وأُدين من جانب المحكمة العليا دون سواها ولم تتح لـه أية فرصة لاستئناف قرار إدانته.
    14. Investigación de violaciones al debido proceso por parte de la Corte Suprema de Justicia UN ١٤ - التحقيق في انتهاكات اﻹجراءات المتبعة من جانب المحكمة العليا
    El Comité lamenta que haya habido pocos, por no decir ninguno, procesamientos o procedimientos disciplinarios a pesar de las constantes advertencias y sentencias de la Corte Suprema de concesión de indemnizaciones por daños a las víctimas de la tortura. UN ٢٥٠ - وتأسف اللجنة لعدم إجراء محاكمات أو القيام بإجراءات تأديبية، وإن حدثت فهي قليلة، رغم التحـذيرات المتـواصلة من جانب المحكمة العليا ومنح التعويضات عن اﻷضرار التي لحقت بضحايا التعذيب.
    Sin embargo, como esta ley estaba en vigor durante el período que se examina, cabe indicar que fue objeto de revisión judicial por parte del Tribunal Supremo en el caso de Kartar Singh c. el Estado de Punjab [JJ 1994 (2) S.C. 423-564], en que la Sala Constitucional del Tribunal Supremo examinó las distintas disposiciones de esa ley. UN إلا أن هذا القانون كان سارياً خلال الفترة قيد الاستعراض ولهذا تجدر اﻹشارة إلى أنه خضع لمراجعة قضائية من جانب المحكمة العليا في قضية كارتار سينغ ضد ولاية البنجاب [JJ 1994 (2) S.C. 423-564] حيث قامت هيئة دستورية من القضاة تابعة للمحكمة العليا بفحص مختلف أحكام قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية.
    Ha habido varios casos en que el Pacto se ha aplicado directamente, incluso por parte del Tribunal Supremo (aplicación de los artículos 3, 10 y 26 del Pacto) y el Departamento del Auditor Militar (aplicación del artículo 6 del Pacto). UN فهناك عدة حالات جرى فيها تطبيق العهد بصورة مباشرة، حتى من جانب المحكمة العليا (تطبيق المواد 3 و 10 و 26 من العهد) وإدارة المحامي العسكري (تطبيق المادة 6 من العهد).
    Aunque nunca se realizó una investigación significativa o relevante, transcurrieron 38 meses antes de que el Tribunal Supremo confirmara el fallo. UN ورغم عدم إجراء أي تحقيق مجدٍ أو ذي صلة، اقتضى الأمر 38 شهراً حتى يتأيّد الحكم عليها من جانب المحكمة العليا.
    Su recurso ante el Tribunal Supremo se refería solamente al procedimiento y a la valoración de la sentencia y el autor no adujo que el Tribunal Supremo no hubiera examinado sustancialmente estas cuestiones. UN وكان طعنه أمام المحكمة العليا يتعلق فقط بالإجراءات وبتقييم الحكم، ولم يدّع صاحب البلاغ أن هذه الأُسس لم تُراجع مراجعة مستفيضة من جانب المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد