ويكيبيديا

    "من جانب الولايات المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por los Estados Unidos
        
    • por parte de los Estados Unidos
        
    • de los Estados Unidos de
        
    • de Estados Unidos
        
    • de parte de los Estados Unidos
        
    • en los Estados Unidos
        
    • de los Estados Unidos y
        
    • los Estados Unidos de América
        
    • norteamericana
        
    • por Estados Unidos
        
    • nuclear de los Estados Unidos
        
    • de los Estados Unidos contra
        
    • decisión de los Estados Unidos
        
    Esas informaciones no proceden normalmente de fuentes dignas de confianza y su utilización por los Estados Unidos pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه المعلومات تفتقر في العادة الى مصدر موثوق، واستخدامها من جانب الولايات المتحدة يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Por ello nos alientan las iniciativas emprendidas recientemente por los Estados Unidos de América y por Rusia para reducir de manera sustancial la cantidad de armas en su poder. UN لذلك، شجعتنا المبادرات اﻷخيرة من جانب الولايات المتحدة وروسيا لاجراء تخفيض كبير في عدد أسلحتهما النووية.
    Por lo tanto, celebramos las garantías positivas dadas por los Estados Unidos, la Unión Europea y otros de apoyar la puesta en práctica del Programa de Acción. UN ولذلك فإننا نرحب بالتأكيدات الايجابية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما بدعم تنفيذ برنامج العمل.
    Esto constituye un acto de hostilidad abierta por parte de los Estados Unidos y sus seguidores para aislar y ahogar a toda costa a nuestra República. UN إن هذا يمثل عملا عدوانيا صريحا من جانب الولايات المتحدة وتابعيها يرمي الى عزل جمهوريتنا واخماد صوتها بأي ثمن.
    Ello se debe a la actitud poco fiable de los Estados Unidos de América, que es parte en las negociaciones bilaterales. UN وذلك بسببب الموقف غير اﻷمين من جانب الولايات المتحدة مع أنها طرف في المفاوضات الثنائية.
    Sin embargo, el resultado de las negociaciones fue una prohibición general de esa categoría de misiles aceptada por los Estados Unidos y la Unión Soviética. UN ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف.
    Sin embargo, el resultado de las negociaciones fue una prohibición general de esa categoría de misiles aceptada por los Estados Unidos y la Unión Soviética. UN ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف.
    Fuimos víctimas de ataques con armas químicas por los Estados Unidos y los títeres de Corea del Sur en la guerra de Corea. UN لقد كنا ضحايا لهجمات باﻷسلحة الكيميائية من جانب الولايات المتحدة والدمى الكورية الجنوبية أثناء الحرب الكورية.
    i) coordinación de esfuerzos para estimular la ratificación por los Estados Unidos de América y por la Federación de Rusia; UN `١` تنسيق الجهود للتشجيع على التصديق من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي؛
    No obstante, ponemos de relieve que el compromiso de la Unión Europea de aplicar este conjunto de medidas debe ser asumido también por los Estados Unidos. UN ومع ذلك نشدد على أنه ينبغي أن يقابل التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ تلك الصفقة التزاما مماثلا من جانب الولايات المتحدة.
    La acción militar insensata e ilegal perpetrada por los Estados Unidos de América y el Reino Unido ha cesado. UN وهكذا انتهى هذا العمل العسكري اﻷهوج وغير المشروع من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة.
    Ese acto realizado por los Estados Unidos dio lugar a la absoluta paralización de la Comisión de Armisticio Militar. UN وقد تسبب هذا التصرف من جانب الولايات المتحدة في إصابة لجنة الهدنة العسكرية بشلل تام.
    Sin embargo, la demora en su ratificación por los Estados Unidos de América es sumamente lamentable. UN بيد أن التأخير على التصديق عليها من جانب الولايات المتحدة الأمريكية هو أمر يبعث على الأسف الشديد.
    Los mecanismos del Armisticio, sin embargo, no han logrado cumplir su cometido a causa de la violación sistemática de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio por parte de los Estados Unidos. UN ولكن آلية الهدنة عجزت عن الاضطلاع بمهامها بسبب الانتهاكات المنتظمة ﻷحكام اتفاق الهدنة من جانب الولايات المتحدة.
    Hay otras esferas en las que hallamos que las medidas colonialistas activas están contribuyendo a una guerra genocida por parte de los Estados Unidos contra Puerto Rico. UN وهناك مجالات أخرى نجد فيها تدابير استعمارية فعلية تسهم في حرب اﻹبادة الجماعية من جانب الولايات المتحدة ضد بورتوريكو.
    Dicho acto genocida no provocó ni la más mínima denuncia por parte de los Estados Unidos. UN ولم يحفز ذلك العمل الاجرامي على إصدار أدنى إدانة من جانب الولايات المتحدة.
    La decisión del Presidente Clinton de prorrogar nuestra moratoria de los ensayos nucleares supone la decisión de los Estados Unidos de adherirse a una prohibición completa de los ensayos. UN إن قرار الرئيس كلينتون تمديد وقفنا الاختياري للتجارب النووية هو قرار من جانب الولايات المتحدة للتقيد بحظر شامل للتجارب.
    Los varios ejemplos que se exponen a continuación demuestran los intentos deliberados y sistemáticos de los Estados Unidos de paralizar el mecanismo del armisticio de Corea. UN والوقائع العديدة التالية هي شاهد على المحاولات المتعمدة والمنظمة من جانب الولايات المتحدة لشل نظام الهدنة العسكرية.
    Mi delegación está atónita ante la miopía y la posición apática de los Estados Unidos de América en esta cuestión. UN ومن أسباب دهشة وفدي موقف التعامي واللامبالاة من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية إزاء هذه القضية.
    Cuba sufrió humillantes experiencias: intervenciones militares y la permanente injerencia de Estados Unidos, el nefasto impacto de tratados de libre comercio claramente desiguales y el colapso de la llamada democracia liberal burguesa. UN ولقد عانى من تجارب مهينة: التدخل العسكري، والتدخل المتواصل من جانب الولايات المتحدة في شؤون كوبا، والأثر المدمر لاتفاقات التجارة الحرة المجحفة بشكل واضح، وانهيار ما يسمى بالديمقراطية البرجوازية الليبرالية.
    Este intento de parte de los Estados Unidos ocasiona el grave peligro de que no sólo sean completamente vanos los esfuerzos mundiales de desarme y de paz, sino también de que se desate una nueva carrera de armamentos nucleares. UN هذه المحاولة من جانب الولايات المتحدة لا يترتب عليها فقط خطر داهم يتمثل في إفشال الجهود الرامية لنزع السلاح وإقرار السلام على الصعيد العالمي برمتها، بل أيضا خطر انطلاق شرارة سباق جديد للتسلح النووي.
    Hace muy poco el Director de la Comisión de Energía Atómica de Israel y el Presidente de la Comisión Reguladora en Materia nuclear de los Estados Unidos firmaron un nuevo acuerdo que permite al régimen zionista tener acceso a la mayor parte de los datos y tecnología nucleares más recientes existentes en los Estados Unidos, lo que constituye otro aspecto más del incumplimiento por los Estados Unidos de las disposiciones del TNP. UN وقد قام مؤخراً مدير هيئة الطاقة الذرية الإسرائيلية ورئيس الهيئة التنظيمية النووية للولايات المتحدة بتوقيع اتفاق جديد يمكّن النظام الصهيوني من الحصول على معظم أحدث البيانات والتكنولوجيا النووية المتوافرة في الولايات المتحدة، مما يشكل عدم امتثال آخر من جانب الولايات المتحدة لأحكام المعاهدة.
    Agradece la asistencia prestada en esa esfera por el Gobierno de los Estados Unidos y por la Unión Europea. UN وذَكَر أن حكومته تقدِّر المساعدة التي قُدِّمت في هذا المجال من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    147. Cuba nunca ha interrumpido su cooperación con los mecanismos de derechos humanos, incluso cuando en el pasado fuera impuesta una espuria maniobra anticubana por Estados Unidos en el marco de la extinta y desacreditada Comisión de Derechos Humanos. UN 147- ولم تكف كوبا قط عن التعاون مع آليات حقوق الإنسان، حتى حينما فُرضت على كوبا مناورة احتيالية مناوئة لها من جانب الولايات المتحدة في إطار لجنة حقوق الإنسان السابقة فاقدة المصداقية.
    Nuestra fuerza nuclear es un medio de disuasión contra la amenaza nuclear de los Estados Unidos. UN والغرض من قوتنا النووية هو ردع التهديد النووي من جانب الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد