ويكيبيديا

    "من جانب جميع الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todas las partes
        
    • por todas las partes
        
    • de todos los
        
    • que todas las partes
        
    • por todos los
        
    • por parte de todos
        
    • a todas las partes
        
    • todas las partes tengan una
        
    El interés común de todas las partes exige que un tratado sea respetado, en cuanto a sus fines y objetivos, por todas las partes. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الأطراف أن تُحترم المعاهدات من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف.
    Los miembros también recalcaron la necesidad de contar con el compromiso total de todas las partes. UN وشدد الأعضاء أيضا على الحاجة إلى تحقيق التزام تام من جانب جميع الأطراف.
    Para que se cumplan las normas de conducta de la administración pública internacional se precisa el firme empeño de todas las partes. UN 48 - يتطلب الارتفاع إلى مستوى معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية أعلى درجات الالتزام من جانب جميع الأطراف.
    El éxito de la visita se debió sobre todo a la labor constructiva llevada a cabo por todas las partes en el Acuerdo de Numea. UN وفوق كل شيء، يعود نجاح الزيارة بدرجة كبيرة إلى المشاركة البنَّاءة من جانب جميع الأطراف في اتفاق نوميا.
    Para ello, será necesario un esfuerzo sostenido y decidido de todos los interesados, no sólo del pueblo de Kosovo. UN وسيقتضي ذلك بذل جهود دائمة وحاسمة من جانب جميع الأطراف المعنية، وفي مقدمتها شعب كوسوفو نفسه.
    Lo que nosotros preferimos es que todas las partes interesadas resuelvan la cuestión pacíficamente. UN ونؤيد تأييدا قويا تسوية المسألة بالوسائل السلمية من جانب جميع الأطراف المعنية.
    El interés común de todas las partes exige que un tratado sea respetado, en cuanto a sus fines y objetivos, por todas las partes. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الأطراف أن تُحترم المعاهدات من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف.
    El delicado proceso de paz, tan meticulosamente elaborado, podría venirse abajo sin el apoyo y compromiso sostenidos de todas las partes. UN كما أن عملية السلام الدقيقة، التي صممت بعناية فائقة، قد ينفرط عقدها بدون دعم مستدام والتزام من جانب جميع الأطراف.
    El caso de Tokelau muestra la utilidad considerable que pueden tener los programas de descolonización elaborados para un territorio concreto cuando se realizan con la buena voluntad de todas las partes. UN وتوضح حالة توكيلاو القيمة الكبيرة لبرامج إنهاء الاستعمار وأهميتها بالنسبة لإقليم بحد ذاته عندما تنفّذ تلك البرامج مع توفر النوايا الحسنة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Consideramos que, con una voluntad política firme y el compromiso de todas las partes interesadas, se superarán los desacuerdos pendientes en esta cuestión y se establecerá, en última instancia, un sistema eficaz relativo al espacio ultraterrestre. UN ونعتقد أنه مع توفر الإرادة السياسية القوية والالتـزام القوي من جانب جميع الأطراف المعنية، سيتم التغلب على الخلافات القائمة حول هذه المسألة، وإنشاء نظام فعال للفضاء الخارجي في نهاية المطاف.
    Lo que se necesita es valentía y dirigentes políticos de todas las partes dispuestos a hacer concesiones y a poner de nuevo en la buena senda el proceso de paz. UN بل ثمة حاجة إلى القيادة السياسية وإلى الشجاعة من جانب جميع الأطراف للتوصل إلى تسوية وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Si bien el traspaso de los documentos kuwaitíes era un hecho positivo, destacó que su misión requería mucha persuasión de todas las partes interesadas en la situación de las personas desaparecidas. UN وإذ لاحظ المنسق أن نقل الوثائق الكويتية يعد خطوة إيجابية فقد شدد على أن مهمته تقتضي اقتناعا كبيرا من جانب جميع الأطراف المعنيين بمأساة الأشخاص المفقودين.
    No obstante, la situación sigue deteriorándose y exige un renovado compromiso de todas las partes, nuevas ideas y nuevos enfoques con respecto a la paz en la región. UN غير أن الوضع ما زال يتردى ويتطلب تجديد الالتزام من جانب جميع الأطراف وتقديم أفكار ونهج جديدة لإحلال السلام في المنطقة.
    Un elemento presente en todo el debate fue el reconocimiento por todas las partes del carácter esencial de la solidaridad internacional y la distribución de la carga. UN وفي خضم مناقشتكم كانت هناك مسألة الاعتراف من جانب جميع الأطراف بوجوب اعتماد التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    Un elemento presente en todo el debate fue el reconocimiento por todas las partes del carácter esencial de la solidaridad internacional y la distribución de la carga. UN وفي خضم مناقشتكم كانت هناك مسألة الاعتراف من جانب جميع الأطراف بوجوب اعتماد التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    A este respecto, es esencial la puesta en práctica por todas las partes de un programa de acción global. UN كما أن تنفيذ برنامج عمل شامل من جانب جميع الأطراف أمر جوهري في هذا الصدد.
    El plan de trabajo de Berlín y su ejecución por todas las partes debe ser la piedra angular de nuestro compromiso. UN ويجب أن تكون خطة عمل برلين وتنفيذها من جانب جميع الأطراف حجر الزاوية لمشاركتنا في ذلك الصدد.
    Estas tareas exigen la labor coordinada y el esfuerzo constante de todos los interesados. UN وتستلزم هذه المهام عملاً منسقاً وجهوداً دءوبة من جانب جميع الأطراف المهتمة.
    A fin de garantizar ese derecho es preciso que todas las partes interesadas aúnen sus esfuerzos. UN وممارستها لذلك الحق يقتضي بذل جهود مشتركة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Su eficacia dependerá de su plena aplicación por todos los que intervienen en las operaciones comerciales. UN وتتوقّف فعاليته على الالتزام الكامل به من جانب جميع الأطراف العاملة في مجال التجارة.
    Por lo tanto, cómo convertir el Programa de Acción de algo escrito en una realidad representa un reto importante que exige esfuerzos incansables y sinceridad política por parte de todos. UN لذلك، فإن تحويل برنامج العمل من حبر على ورق الى حقيقة واقعة يشكل تحديا خطيرا يتطلب بذل جهود دؤوبة وإخلاصا سياسيا من جانب جميع اﻷطراف.
    La paz duradera exigirá transparencia a todas las partes, además de diálogo y cooperación. UN ورأى أن إحلال السلام في الأجل الطويل يحتاج شفافية من جانب جميع الأطراف وإلى حوار وتعاون.
    A fin de reafirmar la función del Tratado sobre la no proliferación como piedra angular del régimen de no proliferación y desarme nuclear, es necesario que todas las partes tengan una firme voluntad política. UN ومن أجل إعادة تأكيد مكانة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، فإن الأمر يحتاج إلى إرادة سياسية قوية من جانب جميع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد