Una ONG propuso la adopción del proyecto de normas por la Subcomisión y por la Comisión de Derechos Humanos en su siguiente período de sesiones. | UN | ودعت منظمة غير حكومية إلى اعتماد مشروع المعايير من جانب اللجنة الفرعية وكذلك من جانب لجنة حقوق الإنسان في دورتها المقبلة. |
La comunidad internacional se encuentra en esta materia en una circunstancia que la afecta, siendo oportuno que la consideración del tema por la Comisión de Derechos Humanos incluya también la necesidad de revisar y poner al día la legislación internacional referida a las actividades mercenarias. | UN | وعليه، يواجه المجتمع الدولي وضعاً يؤثر عليه فعلياً، وقد حان الوقت للنظر في هذه القضية من جانب لجنة حقوق الإنسان أيضا لتدرج الحاجة إلى استعراض واستيفاء التشريع الدولي المعني بأنشطة المرتزقة. |
Estoy muy satisfecho por haber participado en la elaboración de la resolución 2000/59 y en su aprobación por la Comisión de Derechos Humanos, y quisiera contribuir a la pronta aprobación y ratificación o adhesión de los dos protocolos facultativos por parte de los Estados Miembros. | UN | وقد سرني بوجه خاص أن شاركت في صياغة القرار 2000/59 وفي الاجراءات التي أدت إلى اعتماده من جانب لجنة حقوق الإنسان وسيسعدني أن أعمل من أجل ضمان قيام الدول الأعضاء بتوقيع البروتوكولين الاختياريين والتصديق عليهما أو الانضمام إليهما. |
También consideraban que no se debería tratar de conseguir que la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social aprobaran o hicieran suyo ese documento. | UN | ورأوا أيضاً أنه لا ينبغي التماس أية موافقة أو إقرار لهذه الوثيقة من جانب لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
135. En relación con este tema del programa, se señala a la atención de la Comisión los proyectos de decisión 1 y 9 que figuran en el capítulo I del informe de la Subcomisión sobre su 52º período de sesiones (véase E/CN.4/2001/2- E/CN.4/Sub.2/2000/46) recomendados a la Comisión de Derechos Humanos para su adopción. | UN | 135- وفيما يتصل بهذا البند من جدول الأعمال، يُسترعى انتباه اللجنة إلى مشروعي المقررين 1 و9 الواردين في الفصل الأول من تقرير اللجنة الفرعية عن أعمال دورتها الثانية والخمسين (انظر الوثيقة E/CN.4/2001/2-E/CN.4/Sub.2/2000/46)، الموصى باعتمادهما من جانب لجنة حقوق الإنسان. |
926. En 1997-1998, las mujeres representaban el 46,4% del conjunto de la mano de obra de todos los empleadores que aplican programas de equidad en materia de empleo aprobados por la Comisión de Derechos Humanos de la provincia ( " mano de obra patrocinada " ). | UN | 926 - وفي الفترة 1997 - 1998 شكلت المرأة 46.4 في المائة من مجموع قوة العمل لجميع أرباب العمل، فيما تم إقرار برامج الإنصاف التوظيفي من جانب لجنة حقوق الإنسان في ساسكاتشيوان ( " قوة عمل الكفيل " ). |
Los relatores especiales y los expertos nombrados por la Comisión de Derechos Humanos han seguido desempeñando un papel indispensable como primera línea de protección. | UN | 171 - كما واصل المقررون الخاصون والخبراء المعينون من جانب لجنة حقوق الإنسان أداء دور لا غنى عنه بوصفهم عناصر للحماية المتقدمة. |
d) i) Mayor número de mandatos ejecutados por la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona | UN | (د) ' 1` زيادة عدد الولايات المنفذة من جانب لجنة حقوق الإنسان في سيراليون |
Análogamente, el derecho a la salud ha sido proclamado por la Comisión de Derechos Humanos, así como también en la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 y en otros instrumentos internacionales. | UN | وبالمثل، أعلن عن الحق في الصحة من جانب لجنة حقوق الإنسان(2)، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وفي صكوك دولية أخرى(3). |
Análogamente, el derecho a la salud ha sido proclamado por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1989/11, así como también en la Declaración y Programa de Acción de Vienab de 1993 y en otros instrumentos internacionalesc. | UN | وبالمثل، أعلن عن الحق في الصحة من جانب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1989/11، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993()، وفي صكوك دولية أخرى(). |
Análogamente, el derecho a la salud ha sido proclamado por la Comisión de Derechos Humanos, así como también en la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 y en otros instrumentos internacionales. | UN | وبالمثل، أعلن عن الحق في الصحة من جانب لجنة حقوق الإنسان(2)، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وفي صكوك دولية أخرى(3). |
28. Expresa su reconocimiento de la labor que siguen realizando el Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y el Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana, y aguarda con interés el examen de los resultados de sus terceros períodos de sesiones por la Comisión de Derechos Humanos en su 61° período de sesiones; | UN | 28 - تعرب عن تقديرها للعمل المتواصل الذي يقوم به الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، وتتطلع إلى النظر في نتائج دورتيهما الثالثة من جانب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين؛ |
Análogamente, el derecho a la salud ha sido proclamado por la Comisión de Derechos Humanos, así como también en la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 y en otros instrumentos internacionales. | UN | وبالمثل، أعلن عن الحق في الصحة من جانب لجنة حقوق الإنسان(2)، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وفي صكوك دولية أخرى(3). |
Análogamente, el derecho a la salud ha sido proclamado por la Comisión de Derechos Humanos, así como también en la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 y en otros instrumentos internacionales. | UN | وبالمثل، أعلن عن الحق في الصحة من جانب لجنة حقوق الإنسان()، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وفي صكوك دولية أخرى(). |
Análogamente, el derecho a la salud ha sido proclamado por la Comisión de Derechos Humanos, así como también en la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 y en otros instrumentos internacionales. | UN | وبالمثل، أعلن عن الحق في الصحة من جانب لجنة حقوق الإنسان()، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وفي صكوك دولية أخرى(). |
La Experta independiente participó en la mesa redonda temática sobre el desarrollo participativo, en la que describió su experiencia al frente de un proyecto de desarrollo comunitario en materia de derechos humanos en las comunidades indígenas bajau, en la conflictiva zona de Mindanao (Filipinas), patrocinado conjuntamente por la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas y la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia. | UN | 45 - وشاركت الخبيرة المستقلة في الحلقة النقاشية المواضيعية المعقودة بشأن التنمية التشاركية حيث سردت تجربتها في قيادة أعمال مشروع إنمائي مجتمعي لحقوق الإنسان تم برعاية مشتركه من جانب لجنة حقوق الإنسان في الفلبين ولجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا في مجتمعات باجاو للشعوب الأصلية بمنطقة منداناو التي مزقّتها النزاعات في الفلبين. |
El ACNUDH también ha prestado apoyo a la labor del Experto independiente sobre cuestiones de las minorías desde que la Comisión de Derechos Humanos creó ese cargo en 2005. | UN | كما دعمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أعمال الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات منذ إنشاء هذه الولاية من جانب لجنة حقوق الإنسان في عام 2005. |
En cuanto a los principios de Estambul, que la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General no ha adoptado oficialmente pero de los que han tomado nota, es difícil saber en qué medida se aplican en los Estados Miembros. | UN | 89 - وفيما يخص مبادئ استانبول، التي لم تُعتَمد رسمية من جانب لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة، ولكنهما أُبلغتا بها، يلاحظ أن ثمة صعوبة في تحديد نطاق وتطبيق الدول لها. |
A este respecto, se señala a la atención de la Comisión el proyecto de decisión 14 que figura en el capítulo I del informe de la Subcomisión sobre su 52º período de sesiones (véase E/CN.4/2002/2-E/CN.4/Sub.2/2000/46), recomendado a la Comisión de Derechos Humanos para su adopción. | UN | وبهذا الخصوص، يُسترعى انتباه اللجنة أيضا إلى مشروع المقرر 14 الوارد في الفصل الأول من تقرير اللجنة الفرعية عن أعمال دورتها الثانية والخمسين (انظر الوثيقة E/CN.4/2000/2-E/CN.4/Sub.2/2000/46)، الموصى باعتماده من جانب لجنة حقوق الإنسان. |