ويكيبيديا

    "من جانب مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el Consejo de Seguridad
        
    • por parte del Consejo de Seguridad
        
    • que el Consejo de Seguridad
        
    • del Consejo de Seguridad de
        
    • a cargo del Consejo de Seguridad
        
    • activa intervención del Consejo de Seguridad
        
    • de la intervención del Consejo de Seguridad
        
    • inacción del Consejo de Seguridad
        
    Tipificación como delito de la violación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad UN تجريم انتهاك أشكال الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن
    El Enviado Personal destacó que este llamamiento también había sido repetido por la comunidad internacional y en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأكد المبعوث الشخصي أن هذا النداء قد كرره المجتمع الدولي أيضا ولا سيما من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    " El plan sólo podrá ser revisado por el Consejo de Seguridad. UN " لا يجوز تنقيح الخطة إلا من جانب مجلس الأمن.
    Los Estados Miembros han pedido reiteradamente más apertura y transparencia por parte del Consejo de Seguridad. UN وقد دعت الدول الأعضاء مراراً إلى المزيد من الانفتاح والشفافية من جانب مجلس الأمن.
    Hasta la fecha, este anuncio no ha provocado la adopción de medida alguna por parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ولم يستتبع هذا الإعلان حتى الآن أي إجراء من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El examen y la ulterior aplicación de esas recomendaciones por el Consejo de Seguridad permitirán a los Estados Miembros adoptar medidas apropiadas para hacer frente a la situación, con la finalidad de aplicar mejor las sanciones. UN فالنظر في هذه التوصيات ومواصلة تنفيذها من جانب مجلس الأمن سيمكِّـنان الدول الأعضاء من اتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي للحالات التي تشير إليها، وهو أمر سيساعد على تنفيذ الجزاءات بشكل أفضل.
    Por ello, en virtud de la normativa existente en Chile es posible dar cumplimiento en forma administrativa a las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN لذا، ففي ظل القوانين القائمة في شيلي، يمكن اللجوء إلى إجراءات إدارية في تنفيذ التدابير المفروضة من جانب مجلس الأمن.
    Por lo tanto, estamos de acuerdo en que es importante definir y adoptar criterios para la autorización legítima del uso de la fuerza por el Consejo de Seguridad. UN لذلك فإننا نتفق على أن من المهم تعريف واعتماد معايير للتفويض الشرعي من جانب مجلس الأمن باستخدام القوة.
    Dado que la Comisión de 1999 fue coordinada por el Consejo de Seguridad Nacional, el aparato del Consejo ayudó a la Comisión a preparar los informes segundo y tercero. UN ونظرا لأن أنشطة اللجنة المنشأة في عام 1999 كانت تنسق من جانب مجلس الأمن الوطني، ساعد جهاز المجلس اللجنة في إعداد التقريرين الدوريين الثاني والثالث.
    Los Tribunales fueron establecidos por el Consejo de Seguridad, de conformidad con su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أنشئت المحكمتان من جانب مجلس الأمن وفقا لمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Esos actos no deben ser tolerados bajo ningún concepto, y, en particular, no por el Consejo de Seguridad. UN لا ينبغي بأي معايير التسامح مع هذه الأعمال، وبخاصة من جانب مجلس الأمن.
    La Asamblea General debe recuperar sus fueros, que le vienen siendo usurpados por el Consejo de Seguridad. UN وعلى الجمعية العامة أن تستعيد دورها اللائق بها بعد أن تم اغتصابه من جانب مجلس الأمن.
    Esas investigaciones han sido establecidas por el Consejo de Seguridad, el Consejo de Derechos Humanos y por mí mismo. UN وتقرر هذه التحقيقات من جانب مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ومن جانبي.
    He recomendado la adopción de una acción clara por el Consejo de Seguridad para obligar a las partes en el conflicto a respetar los derechos garantizados a la población civil por el derecho y los convenios internacionales. UN ولقد أوصيت بإجراءات واضحة من جانب مجلس الأمن لحمل أطراف النزاع على احترام الحقوق التي يضمنها للمدنيين القانون والعرف الدوليان.
    La experiencia anterior demuestra que si la identificación en el marco del plan de arreglo no ha podido completarse no ha sido por falta de disposiciones precisas, de aceptaciones solemnes y repetidas por ambas partes e incluso de confirmación por el Consejo de Seguridad. UN وتبرهن التجارب السابقة على أن إنجاز تحديد الهوية في إطار خطة التسوية قد تعثَّر رغم وجود أحكام دقيقة وقبول رسمي ومتكرر من جانب الطرفين، بل وتأكيد من جانب مجلس الأمن.
    Hasta la fecha, este anuncio no ha provocado la adopción de medida alguna por parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ولم يستتبع هذا الإعلان حتى الآن أي إجراء من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El establecimiento de normas y la elaboración de leyes por parte del Consejo de Seguridad es una tendencia más en aumento que es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن تحديد المعايير وسن القوانين من جانب مجلس الأمن يمثل نمطا آخر يتعارض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    No existe norma jurídica que permita justificar el carácter legal de una intervención por motivos humanitarios por parte del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN ليس هناك قاعدة قانونية تبرر من وجهة نظر قانونية التدخل الإنساني من جانب مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    En ese contexto, su delegación celebra que el Consejo de Seguridad siga recurriendo a la aplicación de sanciones selectivas. UN وفي هذا السياق، فإن وفده يرحب باللجوء المستمر من جانب مجلس الأمن إلى فرض جزاءات محددة.
    La vigilancia internacional a cargo del Consejo de Seguridad o de alguno de sus órganos subsidiarios respecto del cumplimiento de las medidas sancionatorias, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, puede contribuir a la eficacia de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas. UN 20 - ويمكن للرصد الدولي من جانب مجلس الأمن أو أحد أجهزته الفرعية للامتثال لتدابير الجزاءات، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، أن يسهم في فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    de la intervención del Consejo de Seguridad UN تحريك الدعوى من جانب مجلس اﻷمن
    Justamente esa actitud indulgente y la inacción del Consejo de Seguridad, que no se manifestaron cuando se condenó a los serbios, fue un estímulo directo para la agresión militar croata contra Krajina e incluso contra la vecina Bosnia. UN وإن هذا الموقف المتساهل من جانب مجلس اﻷمن وعدم اتخاذه ﻷي إجراء هو تشجيع مباشر على العدوان العسكري الكرواتي ضد كرايينا بل ضد البوسنة المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد