¿Puedo entender que la Asamblea General desea aprobar el proyecto de resolución, en la forma oralmente enmendada por el representante de Venezuela? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اعتماد مشروع القرار، بصيغته المعدلة شفويا من جانب ممثل فنزويلا؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General decide aprobar el proyecto de resolución, en la forma oralmente enmendada por el representante de Venezuela? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تعتمد مشروع القرار، بصيغته المعدلة شفويا من جانب ممثل فنزويلا؟ |
Esa opinión ha sido expresada con toda elocuencia por el representante de Francia en la sesión anterior. | UN | وكان قد جرى التعبير عن هذا الرأي بصورة بليغة من جانب ممثل فرنسا في الجلسة السابقة. |
Ha sido un vano intento del representante de Eritrea de interpretar erróneamente la política que sigue el Gobierno de Etiopía con respecto a los ciudadanos extranjeros. | UN | وتعتبر هذه محاولة غير ذات جدوى من جانب ممثل إريتريا لتشويه سياسة الحكومة اﻹثيوبية فيما يتعلق بالمواطنين اﻷجانب. |
Esta información fue contradicha por un representante del Movimiento por la Libertad del Irán, quien señaló que su organización viene solicitando su inscripción desde 1983 y que tenía conocimiento que otras organizaciones habían también demandado su inscripción formal como partidos políticos, sin haber recibido respuesta hasta la fecha. | UN | وقد تم تكذيب هذه المعلومات من جانب ممثل لحركة الحرية في ايران، الذي أشار إلى أن منظمته تطلب تسجيلها منذ عام ٣٨٩١، وأنه يعلم أن منظمات أخرى قد طلبت أيضا تسجيلها الرسمي كأحزاب سياسية، دون أن تتلقى ردا حتى تاريخه. |
Indiscutiblemente, esto va a provocar más distorsiones y tergiversaciones por parte del representante del Pakistán. | UN | ولا أشك في أن هذا الرد سيأتـــي بسيل آخر مـــن الادعاءات الباطلة والافتراءات من جانب ممثل باكستان. |
No obstante, su delegación puede aceptar la solución propuesta por el representante del Reino Unido. | UN | ومع هذا، فوفد سنغافورة يستطيع أن يتقبل الحل المقترح من جانب ممثل المملكة المتحدة. |
Apertura de la reunión por el representante del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | افتتاح الجلسة من جانب ممثل الأمين العام للأمم المتحدة |
Apertura de la reunión por el representante del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | افتتاح الاجتماع من جانب ممثل الأمين العام للأمم المتحدة |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución A/48/L.35/Rev.1, en su forma oralmente enmendada por el representante del Ecuador. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار A/48/L.35/Rev.1، بعد تنقيحه شفويا من جانب ممثل اكوادور. |
13. En la misma sesión, se pidió que se sometiera a votación registrada la enmienda propuesta por el representante de los Estados Unidos de América. | UN | ١٣ - وفي الجلسة ذاتها، طلب إجراء تصويت مسجل على التعديل المقترح من جانب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
APERTURA DEL PERIODO DE SESIONES por el representante DEL SECRETARIO GENERAL | UN | افتتاح الدورة من جانب ممثل اﻷمين العام |
1. Apertura del período de sesiones por el representante del Secretario General. | UN | ١- افتتاح الدورة من جانب ممثل اﻷمين العام |
1. Apertura de la reunión por el representante del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ١- افتتاح الاجتماع من جانب ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
1. Apertura de la Reunión por el representante del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ١- افتتاح الاجتماع من جانب ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
Deben ser supervisados cuidadosamente, ya sea por el representante del FNUAP, por expertos residentes o por especialistas de los equipos de apoyo a los países. | UN | ويجب رصد المشاريع بعناية إما من جانب ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أو الخبراء المقيمين، أو أخصائيي أفرقة الدعم القطري. |
Deben ser supervisados cuidadosamente, ya sea por el representante del FNUAP, por expertos residentes o por especialistas de los equipos de apoyo a los países. | UN | ويجب رصد المشاريع بعناية إما من جانب ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أو الخبراء المقيمين، أو أخصائيي أفرقة الدعم القطري. |
El Grupo de Trabajo convino, al respecto, en que se debía mantener la lista bajo el control del representante de la insolvencia y, en último término, del propio tribunal. | UN | واتفق الفريق العامل في هذا الصدد على أنه ينبغي فرض رقابة مستمرة على القائمة من جانب ممثل الإعسار ومن جانب المحكمة في نهاية الأمر. |
En su período de sesiones de 1998, el Comité Asesor será informado por un representante del AIAA sobre la organización de la exposición espacial. | UN | وسوف يزود ممثل المعهد اللجنة الاستشارية ، في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ ، بمعلومات من جانب ممثل للمعهد عن تنظيم معرض الفضاء . |
La situación se produjo porque la separación de funciones era insuficiente y porque hubo colusión y una delegación de facultades inadecuada, así como grave negligencia y falta de integridad por parte del representante del UNICEF y de los principales funcionarios. | UN | وقد حدثت هذه الحالة بسبب عدم فصل المهام بصورة كافية وبسبب التواطؤ وتفويض السلطة بصورة غير سليمة، فضلا عن اﻹهمال الجسيم والافتقار إلى النزاهة من جانب ممثل اليونيسيف وكبار الموظفين. |
un representante de Africa reiteró este último punto señalando también que los pueblos indígenas no tenían conocimiento de la existencia del Decenio por lo que se deberían organizar más actividades en la esfera de la educación y la información. | UN | وجاء التشديد على هذه النقطة اﻷخيرة أيضاً من جانب ممثل للسكان اﻷصليين من أفريقيا، الذي أعلن أيضاً أن الشعوب اﻷصلية ليست مطلعة على العقد، وأنه ينبغي القيام بمزيد من اﻷنشطة التربوية واﻹعلامية. |