43. Si bien se hace referencia al Ministerio de Igualdad de Oportunidades, no se dice nada sobre ningún sistema de supervisión de los derechos humanos por un órgano independiente. | UN | ٣٤- وأضاف أنه وردت اﻹشارة إلى وزارة تكافؤ الفرص، ولكن لم يرد شيء عن أي نظام لرصد حقوق اﻹنسان من جانب هيئة مستقلة. |
e) regularidad y detalle de la auditoría hecha por un órgano independiente; | UN | )ﻫ( انتظام ومدى مراجعة الحسابات من جانب هيئة مستقلة ؛ |
Cada presunta muerte perpetrada por la policía debe ser pronta y rigurosamente investigada por un órgano independiente con las competencias y recursos necesarios para desempeñar su labor de manera eficaz y digna de crédito. | UN | وحتى عمليات القتل التي يزعم بأن الشرطة قامت بها ينبغي التحقيق فيها على الفور وبصورة دقيقة من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد الكافية للاضطلاع بهذه المهمة بطريقة فعالة وجديرة بالثقة. |
Cada asesinato presuntamente cometido por la policía debe ser investigado con diligencia y en profundidad por un órgano independiente que disponga de las facultades y los recursos necesarios para llevar a cabo su tarea de un modo eficaz y verosímil. | UN | ويجب أن يُضطلع فوراً بتحقيق شامل في كل عملية قتل يُزعم ارتكابها على يد الشرطة، من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة بصورة فعالة وموثوقية. |
Debe combatir rigurosamente la corrupción, en particular instituyendo procedimientos para que un órgano independiente investigue a los jueces corruptos e imponiéndoles sanciones adecuadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكافح الفساد بصرامة، بما في ذلك عن طريق وضع إجراءات لفحص أوضاع القضاة الفاسدين من جانب هيئة مستقلة ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة. |
329. Al Comité también le preocupan las denuncias continuas de niños, especialmente de niños de origen romaní, de maltratos y torturas por parte de agentes de las fuerzas del orden, y que estas denuncias no sean investigadas de manera eficaz por una autoridad independiente. | UN | 329- واللجنة يساورها القلق أيضاً إزاء الادعاءات المستمرة بأن الأطفال، وبخاصة الأطفال الغجر، يتعرضون للمعاملة السيئة والتعذيب من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبأنه لا يجري التحقيق في هذه الادعاءات بصورة فعالة من جانب هيئة مستقلة. |
A estos efectos, el Estado parte debería garantizar que el procesamiento y la reunión de esas informaciones son objeto de examen y supervisión por un órgano independiente con las necesarias garantías de imparcialidad y eficacia. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إخضاع عمليات جمع ومعالجة المعلومات للمراجعة والإشراف من جانب هيئة مستقلة تتوافر فيها ضمانات النزاهة والفعالية اللازمة. |
A estos efectos, el Estado parte debería garantizar que el procesamiento y la reunión de esas informaciones son objeto de examen y supervisión por un órgano independiente con las necesarias garantías de imparcialidad y eficacia. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إخضاع عمليات جمع ومعالجة المعلومات للمراجعة والإشراف من جانب هيئة مستقلة تتوافر فيها ضمانات النزاهة والفعالية اللازمة. |
A estos efectos, el Estado parte debería garantizar que el procesamiento y la reunión de esas informaciones son objeto de examen y supervisión por un órgano independiente con las necesarias garantías de imparcialidad y eficacia. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إخضاع عمليات جمع ومعالجة المعلومات للمراجعة والإشراف من جانب هيئة مستقلة تتوافر فيها ضمانات النزاهة والفعالية اللازمة. |
66. Esas evaluaciones deben ser realizadas por un órgano independiente, como se señala en el párrafo 82 b) de estos principios. | UN | 66- ويجب إجراء هذه التقييمات من جانب هيئة مستقلة على النحو المتوخى في الفقرة 82(ب) من هذه المبادئ. |
Los países están utilizando diversos enfoques para evaluar sus planes de adaptación, como el examen por un órgano independiente o la autoevaluación por los actores de diferentes sectores. | UN | وتستخدم البلدان مجموعة متنوعة من النُّهُج في خططها، منها على سبيل المثال الاستعراض من جانب هيئة مستقلة أو التقييم الذاتي الذي تنفّذه جهات فاعلة في القطاعات المختلفة؛ |
La ley debe establecer procedimientos transparentes por los que el concesionario pueda solicitar la reconsideración de una decisión regulatoria por un órgano independiente e imparcial, e incluso por la vía judicial, y enunciar los motivos en los que podrá basarse un recurso de reconsideración. | UN | ينبغي أن ينشئ القانون اجراءات شفافة يجوز بواسطتها لصاحب الامتياز أن يطلب اعادة النظر في القرارات الرقابية التنظيمية من جانب هيئة مستقلة ومحايدة، ويجوز أن يشمل ذلك اعادة النظر من جانب المحكمة، ومن ثم ينبغي للقانون أن يبين الأسباب الأساسية التي يجوز أن تستند اليها اعادة النظر هذه. |
En cualquier caso, toda detención debería ser objeto de supervisión efectiva por un órgano independiente (Países Bajos); | UN | وينبغي في جميع الأحوال رصد عمليات الاحتجاز كافة رصداً فعالاً من جانب هيئة مستقلة (هولندا)؛ |
Recomendación 10. La ley debería establecer procedimientos transparentes en virtud de los cuales el concesionario pudiera solicitar la revisión de las decisiones de reglamentación por un órgano independiente e imparcial y que especificaran los motivos en que puede basarse una solicitud de examen, así como la posibilidad de revisión judicial. Recomendación 11. | UN | التوصية ٠١- ينبغي أن ينشئ القانون اجراءات شفافة يجوز بواسطتها لصاحب الامتياز أن يطلب اعادة النظر في القرارات الرقابية التنظيمية من جانب هيئة مستقلة ومحايدة، كما ينبغي أن يبين اﻷسباب اﻷساسية التي يجوز أن يستند اليها طلب اعادة النظر، وكذلك الامكانية المتوفرة لاعادة النظر من جانب المحكمة. |
Recomendación 10. La ley debe establecer procedimientos transparentes mediante los que el concesionario pueda solicitar la revisión de decisiones en materia regulatoria por un órgano independiente e imparcial y determinar las razones en las que puede basarse una solicitud de revisión, así como la posibilidad de revisión judicial. | UN | التوصية ٠١- ينبغي أن ينشئ القانون اجراءات شفافة يجوز بواسطتها لصاحب الامتياز أن يطلب اعادة النظر في القرارات الرقابية التنظيمية من جانب هيئة مستقلة ومحايدة، كما ينبغي أن يبين اﻷسباب اﻷساسية التي يجوز أن يستند اليها طلب اعادة النظر، وكذلك الامكانية المتوفرة لاعادة النظر من جانب المحكمة. |
Recomendación 10. La ley debe establecer procedimientos transparentes por los que el concesionario pueda solicitar la reconsideración de una decisión regulatoria por un órgano independiente e imparcial, e incluso por la vía judicial, y enunciar los motivos en los que podrá basarse un recurso de reconsideración. | UN | التوصية 10- ينبغي أن ينشئ القانون اجراءات شفافة يجوز بواسطتها لصاحب الامتياز أن يطلب اعادة النظر في القرارات الرقابية التنظيمية من جانب هيئة مستقلة ومحايدة، ويجوز أن يشمل ذلك اعادة النظر من جانب المحكمة، ومن ثم ينبغي للقانون أن يبين الأسباب الأساسية التي يجوز أن تستند اليها اعادة النظر هذه. |
Recomendación 10. La ley debe establecer procedimientos transparentes por los que el concesionario pueda solicitar la reconsideración de una decisión regulatoria por un órgano independiente e imparcial, e incluso por la vía judicial, y enunciar los motivos en los que podrá basarse un recurso de reconsideración. | UN | التوصية 10- ينبغي أن ينشئ القانون اجراءات شفافة يجوز بواسطتها لصاحب الامتياز أن يطلب اعادة النظر في القرارات الرقابية التنظيمية من جانب هيئة مستقلة ومحايدة، ويجوز أن يشمل ذلك اعادة النظر من جانب المحكمة، ومن ثم ينبغي للقانون أن يبين الأسباب الأساسية التي يجوز أن تستند اليها اعادة النظر هذه. |
El Comité señaló que Suecia debía adoptar todas las medidas oportunas para velar por que los datos personales no se usaran para fines contrarios al ICCPR y garantizar que fueran objeto de examen y supervisión por un órgano independiente. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي للسويد أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان عدم استخدام البيانات الشخصية لأغراض تتنافى مع العهد، وينبغي لها أن تضمن إخضاع هذه العملية للمراجعة والإشراف من جانب هيئة مستقلة(120). |
Toda petición de impedir la divulgación de pruebas por motivos de seguridad nacional deberá ser analizada por un órgano independiente del poder ejecutivo, tras un procedimiento contradictorio con las adaptaciones que resulten estrictamente necesarias para asegurar una supervisión eficaz e independiente sin poner injustificadamente en peligro intereses legítimos de seguridad nacional. | UN | وأي مطالبة بالإحجام عن نشر أدلة لأسباب الأمن القومي يجب أن تُحدد من جانب هيئة مستقلة عن السلطة التنفيذية، عقب إجراء مقاضاة حضورية مع إجراء ما يكون ضرورياً تماماً من التغييرات لضمان رقابة مستقلة فعالة دون تعريض مصالح الأمن القومي المشروعة للخطر دون مبرر(). |
7.1 En cuanto a la afirmación del autor de que su detención en virtud de la Ley sobre reclusos peligrosos fue arbitraria, el Comité recuerda su jurisprudencia según la cual la detención con fines preventivos se debe justificar por razones de peso y ha de ser revisable periódicamente por un órgano independiente. | UN | 7-1 فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه بموجب قانون السجناء الخطرين (مرتكبو الجرائم الجنسية) احتجاز تعسفي، تشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي أثبتت بها أن الاحتجاز للأغراض الوقائية يجب تبريره بأسباب قوية وقابلة للاستعراض دورياً من جانب هيئة مستقلة(). |
Debe combatir rigurosamente la corrupción, en particular instituyendo procedimientos para que un órgano independiente investigue a los jueces corruptos e imponiéndoles sanciones adecuadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكافح الفساد بصرامة، بما في ذلك عن طريق وضع إجراءات لفحص أوضاع القضاة الفاسدين من جانب هيئة مستقلة ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة. |
89.54 Velar por que los casos en que las fuerzas de seguridad y las autoridades penitenciarias hagan un uso excesivo de la fuerza y empleen la violencia sean inmediatamente atajados e investigados por una autoridad independiente e imparcial (Austria); | UN | 89-54- التأكد من أنه يتم فوراً وقف حالات استخدام قوات الأمن وسلطات السجون المفرط للقوة والعنف، والتحقيق فيها من جانب هيئة مستقلة ونزيهة (النمسا)؛ |