El ACNUR sigue contando con la cooperación plena del Frente Polisario y el Gobierno de Argelia en la ejecución de sus actividades preparatorias en los campamentos. | UN | وظلت المفوضية تلقى التعاون الكامل من جبهة البوليساريو ومن حكومة الجزائر في تنفيذ أنشطتها التحضيرية في المخيمات. |
Con respecto a los grupos, a menudo contamos entre nosotros a miembros del Frente Polisario o incluso a curdos de Turquía. | UN | أما بالنسبة للجماعات، فإن حركتنا كثيرا ما تستضيف أعضاء من جبهة البوليساريو أو أكرادا من تركيا. |
Memorando del Frente Polisario sobre la cuestión del Sáhara Occidental | UN | مذكرة من جبهة البوليساريو بشأن مسألة الصحراء الغربية |
Este Plan contó con la aprobación del Frente Polisario, pero fue rechazado por Marruecos. | UN | وقد اعتمدت تلك الخطة من جبهة البوليساريو ولكنها رفضت من المغرب. |
A este respecto, Marruecos había formulado una objeción fundada en que los asesores designados por el Frente POLISARIO no eran miembros de las tribus respectivas. | UN | وفي ذلك الصدد اعترض المغرب على حقيقة أن المستشارين المعينين من جبهة البوليساريو لم يكونوا من أبناء القبائل المعنية. |
Por su parte, Marruecos también ha puesto en libertad a prisioneros de guerra, aunque en proporciones menores, y sigue sin conocerse el paradero de más de 565 saharauis que desaparecieron en Marruecos y de más de 160 combatientes desaparecidos del Frente Polisario. | UN | وقد أفرجت المغرب أيضاً عن أسرى حرب، ولكن بنسبة أقل، ولم يعرف أى شىء حتى الآن عن مصير 565 مواطناً صحراوياً اختفوا فى المغرب، ولا عن أكثر من 160 مقاتلاً من جبهة البوليساريو اختفوا هم أيضاً. |
Tras la verificación de la MINURSO, se confirmó como violación una denuncia del Frente Polisario: la mejora de las infraestructuras de defensa sobre la berma en Awsard. | UN | وبعد قيام البعثة بالتحقق، تأكدت من صحة ادعاء واحد من جبهة البوليساريو باعتباره انتهاكا، وهو تعزيز الهياكل الأساسية الحمائية للجدار الرملي في أوسرد. |
La Misión recibió y aprobó una solicitud del Frente Polisario relativa a la construcción de un puesto de guardia cerca de una base de operaciones. | UN | وتلقت البعثة طلبا واحدا من جبهة البوليساريو بشأن بناء مركز حراسة بالقرب من موقع الفريق، ووافقت عليه. |
La Misión recibió 11 solicitudes del Frente Polisario relativas a obras de construcción y aprobó 9 de ellas. | UN | وتلقت البعثة 11 طلبا من جبهة البوليساريو تتعلق بأعمال تشييد. |
El valor anual estimado de esas contribuciones es el siguiente: 2.058.500 dólares del Gobierno de Argelia, 7.925.700 dólares del Gobierno de Marruecos, 30.000 dólares del Gobierno de Mauritania y 390.000 dólares del Frente Polisario. | UN | وتبلغ القيمة التقديرية السنوية لتلك التبرعات ٠٠٥ ٨٥٠ ٢ دولار من حكومة الجزائر و٠٠٧ ٥٢٩ ٧ دولار من حكومة المغرب و٠٠٠ ٠٣ دولار من حكومة موريتانيا و٠٠٠ ٠٩٣ دولار من جبهة البوليساريو. |
El valor anual estimado de esas contribuciones es el siguiente: 478.600 dólares del Gobierno de Argelia, 4.353.700 dólares del Gobierno de Marruecos y 300.000 dólares del Frente Polisario. | UN | وتبلــغ القيمــة التقديريـــة السنويــة لتلك التبرعــات ٦٠٠ ٤٧٨ دولار من حكومة الجزائــر و ٩٠٠ ٣٥٣ ٤ دولار من حكومة المغرب و ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من جبهة البوليساريو. |
El valor anual estimado de las contribuciones asciende a 933.200 dólares del Gobierno de Argelia, 4.523.300 dólares del Gobierno de Marruecos y 260.000 dólares del Frente Polisario. | UN | وتقدر القيمة السنوية للتبرعات بمبلغ ٢٠٠ ٩٣٣ دولار من حكومة الجزائــر، و ٣٠٠ ٥٢٣ ٤ دولار من حكومة المغرب، و ٠٠٠ ٢٦٠ من جبهة البوليساريو. |
Sin embargo, la preinscripción no se reanudó según lo planificado, ya que las autoridades del campamento y los refugiados se mostraron renuentes a cooperar con el ACNUR sin haber recibido instrucciones del Frente Polisario. | UN | غير أن التسجيل اﻷولي لم يستأنف كما كان مخططا، وذلك لعزوف سلطات المخيم واللاجئين عن التعاون مع المفوضية دون تعليمات من جبهة البوليساريو. |
Sin embargo, la preinscripción no se había reanudado según lo previsto, ya que las autoridades de los campamentos y los refugiados se habían mostrado renuentes a cooperar con el ACNUR sin haber recibido instrucciones del Frente Polisario. | UN | لكن عملية التسجيل اﻷولي لم تُستأنف كما كان مخططا، وذلك لعزوف سلطات المخيم واللاجئين عن التعاون مع المفوضية دون تعليمات من جبهة البوليساريو. |
También se reunió con una delegación del Frente Polisario el 31 de marzo de 2004. | UN | واجتمع أيضا مع وفد من جبهة البوليساريو في 31 آذار/مارس 2004. |
En tres casos, la MINURSO pudo confirmar la presencia de elementos militares del Frente Polisario en la zona de separación y estos casos se registraron como violaciones del acuerdo militar No. 1. | UN | وفي ثلاث حالات، تمكنت البعثة من تأكيد وجود أفراد عسكريين من جبهة البوليساريو في القطاع العازل وقد سجلت كانتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1. |
Varios dirigentes del Frente Polisario han dejado los campamentos de Tinduf en Argelia para reunirse con sus familias en Marruecos cuando se dieron cuenta de que el régimen militar argelino los estaba usando como un instrumento político para alcanzar sus objetivos. | UN | فقد غادر عدة زعماء من جبهة البوليساريو مخيمات اللاجئين في الجزائر للانضمام إلى عائلاتهم في المغرب عندما أدركوا أن النظام العسكري الجزائري يستخدمهم كوسيلة سياسية لتحقيق غايته. |
Propuestas oficiales presentadas por el Frente POLISARIO para superar los obstáculos que impiden que se aplique el plan de arreglo | UN | مقترحات رسمية مقدمة من جبهة البوليساريو لتجاوز العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية |
Todos ellos reiteraron su compromiso con el proceso de asentamiento. Sin embargo, si bien el conjunto de medidas fue oficialmente aceptado por el Frente POLISARIO y recibió el pleno apoyo de Argelia y Marruecos, las preocupaciones iniciales expresadas por el Gobierno de Marruecos fueron reiteradas en su memorando de 20 de noviembre de 1998. | UN | وقد كررت جميع الجهات إعرابها عن التزامها بعملية التسوية، بيد أنه رغم أن الاتفاق الشامل كان موضع قبول رسمي من جبهة البوليساريو ولقي تأييدا كاملا من الجزائر وموريتانيا، فقد أعربت حكومة المغرب مرة أخرى عن مخاولها اﻷصلية التي وردت بمذكرة مؤرخة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
a En las estimaciones de gastos para 2007/2008 se tienen en cuenta 2.703.800 dólares proporcionados por el Gobierno de Marruecos, 407.800 dólares proporcionados por el Gobierno de Argelia y 204.000 dólares proporcionados por el Frente POLISARIO. | UN | (أ) تشمل التكاليف التقديرية للفترة 2007/2008 مبلغ 800 703 2 دولار من الحكومة المغربية، و 800 407 دولار من الحكومة الجزائرية و 000 204 دولار من جبهة البوليساريو. |
Se prevé que el Frente POLISARIO refrendará la lista antes de que ésta se comunique oficialmente, por conducto de mi Representante Especial interino, a las autoridades de Marruecos, ante las cuales el Jurista Independiente proseguirá sus gestiones. | UN | ويُتوقع من جبهة البوليساريو أن تصادق على القائمة قبل إرسالها رسميا، عن طريق ممثلي الخاص بالنيابة، إلى السلطات المغربية التي سيتابع القانوني المستقل بذل جهوده لديها. |