ويكيبيديا

    "من جزء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de una parte
        
    • de parte
        
    • de una serie de sesiones
        
    • de la parte
        
    • parte del
        
    • de la sección
        
    • parcialmente exonerado
        
    • en una serie de sesiones
        
    • con parte
        
    • en una parte
        
    • de la porción
        
    • de una sección
        
    • la parte de
        
    • una parte de
        
    • de una fracción
        
    Si fuera necesario, se le eximirá de la obligación de realizar un examen de idiomas o de una parte o nivel del mismo. UN وعند الاقتضاء، ينبغي إعفاؤه من الالتزام بتقديم امتحان في اللغة أو من جزء أو مستوى من امتحان من هذا القبيل.
    Acabamos de recibir un mensaje de una parte inexplorada de la nave. Open Subtitles لقد تلقيت رسالة للتو من جزء غير مكتشف من السفينة
    De otro modo, las actividades internacionales podrían desplazarse con facilidad de una parte del mundo a otro. UN وإلا فإن الأنشطة غير المشروعة يمكن بسهولة أن تُنقَل من جزء من العالم إلى جزءٍ آخر.
    Suena raro, pero está hecho de parte del meteorito que mató a mis padres. Open Subtitles يبدو هذا غريباً، لكنها صنعت من جزء من النيزك الذي قتل والديّ
    Celebra períodos ordinarios de sesiones anuales, cada uno de los cuales comprende una serie de sesiones de altos funcionarios seguida de una serie de sesiones a nivel ministerial. UN وتعقد اللجنة دورات سنوية منتظمة تتكون من جزء خاص بكبار المسؤولين يتبعه جزء وزاري.
    Pero necesitaban una camioneta para hacer la Parte II y la III, que fuera exactamente igual a la de la parte I. Open Subtitles لكنهم في حاجة إلى الشاحنة لتفعل الجزء الثاني والجزء الثالث كان هذا هو بالضبط مثل الشاحنة من جزء واحد.
    - Exoneración de una parte de las contribuciones sociales. Para beneficiarse de la exoneración de una parte de las contribuciones sociales patronales, el empleador debe reunir tres condiciones: UN الإعفاء من جزء من الأعباء الاجتماعية: كي ينتفع رب العمل بإعفاء من جزء من الأعباء الاجتماعية المستحقة عليه، يجب أن يلبي الشروط الثلاثة الآتية:
    El Marco Internacional de Acción consta de una parte descriptiva y un conjunto de cuadros. UN ويتألف إطار العمل الدولي من جزء سردي ومجموعة من الجداول.
    El International Framework for Action consta de una parte descriptiva y un conjunto de cuadros. UN ويتألف إطار العمل الدولي من جزء سرديّ ومجموعة من الجداول.
    Con esta crisis migratoria de una parte del mundo, como hoy en día, desestabilizará no solo nuestras democracias, sino también en el mundo emergente que no es tan dado a la democracia liberal. TED ومع إنتقال هذه الأزمة من جزء واحد من العالم، كما هو عليه الآن، فلن تزعزع ديمقراطياتنا فقط، ولكن حتى العالم الناشىء الذي لا يحرص على الديمقراطية التحررية التقدمية.
    La anestesia local hace que señales de dolor de una parte específica del cuerpo lleguen al cerebro. TED التخدير الموضعي يمنع إشارات الألم من جزء معين من الجسم من الوصول إلى الدماغ
    La transición es el movimiento de una parte de la vida a otra completamente nueva. Open Subtitles الانتقال حركة من جزء من الحياة إلى جزء جديد.
    La reprogramación también puede incluir la condonación o extinción de parte de la deuda. UN ويمكن أن تشمل إعادة الجدولة أيضاً إعفاءً من جزء من الدين أو إنهاءه.
    INFORME DEL COMITE DE CONFERENCIASEl Presente documento es una versión mimeografiada de parte del informe del Comité de Conferencias. UN ـ * هذه نسخة بالاستنسل من جزء من تقرير لجنة المؤتمرات.
    Celebra períodos ordinarios de sesiones anuales, cada uno de los cuales comprende una serie de sesiones de altos funcionarios seguida de una serie de sesiones a nivel ministerial. UN وتعقد اللجنة دورات سنوية منتظمة، تتكون كل منها من جزء خاص بكبار المسؤولين يتبعه جزء وزاري.
    La Secretaría adjuntó a esa notificación, siempre que fue posible, una copia de la parte de la justificación de la propuesta que pudiera hacerse pública. UN وأرفقت الأمانة العامة بهذا الإخطار نسخة من جزء البيان التعليلي الذي يجوز نشره علنيا، متى كان متاحا.
    Usando un trozo de vena o arteria de otra parte del cuerpo, los cardiocirujanos pueden redireccionar el flujo de sangre alrededor de la obstrucción. TED باستخدام قطعة من وريد أو شريان من جزء آخر من الجسم، يمكن للجرّاحين أن يعيدوا توصيل تدفق الدم حول الانسداد.
    El Comité también decidió suprimir los nombres de dos personas y 12 entidades de la sección de la Lista relativa a Al-Qaida. UN وقررت اللجنة أيضا رفع اسمي فردين و 12 كيانا من جزء القائمة المتعلق بتنظيم القاعدة.
    3. Cuando el cargador quede parcialmente exonerado de su responsabilidad con arreglo al presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida o del daño que le sea imputable a él o a alguna de las personas mencionadas en el artículo 35. UN ٣- عندما يُعفى الشاحن من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الشاحن مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣5.
    Consistió en una serie de sesiones técnicas, que tuvo lugar el 25 de enero, y una serie de sesiones de alto nivel, que tuvo lugar el 26 de enero. UN وتألفت الدورة من جزء تقني، عُقد يوم 25 كانون الثاني/يناير، وجزء رفيع المستوى، عُقد يوم 26 كانون الثاني/يناير.
    El número de estudiantes proveniente de las zonas de operaciones del OOPS que proseguían sus estudios universitarios en el año académico 1998/1999 era de 170, 19 de los cuales estaban financiados con parte de la contribución de Suiza correspondiente a 1997. UN وبلغ عدد الطلاب من منطقة عمليات اﻷونروا الذين كانوا لا يزالون يواصلون دراستهم الجامعية في السنة الدراسية ١٩٩٨/١٩٩٩، ١٧٠ طالبا، منهم ١٩ طالبا مولﱠت منحهم من جزء من تبرع سويسرا لعام ١٩٩٧.
    El curso de capacitación consistió, por primera vez, en una parte teórica de una semana de duración seguida de una parte práctica, también de una semana de duración. UN ولأول مرة، كانت الدورة التدريبية تتألف من جزء نظري مدته أسبوع وجزء عملي مدته أسبوع، فقدمت الجزء النظري في الأسبوع الأول من الدورة والجزء العملي في الأسبوع الأخير.
    Oh, nunca podría privar al mundo de la porción de mi pecho que cubrirían los tirantes. Open Subtitles لا يمكنني أبداً أن أحرم العالم من جزء صدري اللذي سيغطيه الحزام
    Se trata de un elemento aislado de una sección mucho más extensa del texto de negociación propiamente dicho en la que se estudia la condición provisional de Nagorno-Karabaj. UN ليس هذا إلا عنصرا من جزء أكثر تفصيلا بمراحل يرد في النص التفاوضي الفعلي الذي يتناول الوضع المؤقت لناغورني كاراباخ.
    Únicamente una parte de las llamadas de emergencia recibidas por la policía quedan registradas y se incorporan en las estadísticas relativas a los delitos. UN ولا يجري التحقق إلا من جزء من استدعاءات الطوارئ التي تتلقاها الشرطة ويدخل ذلك الجزء في الإحصاءات بوصفه جرائم.
    Afortunadamente, de los 123 millones de noches que han tenido lugar, menos de una fracción de un 1 % han sido problemáticas. TED بفضل الله، من مجمل 123 مليون ليلة استضفناها، هناك أقل من جزء من المئة كانت إشكالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد