ويكيبيديا

    "من جملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre otras
        
    • del total
        
    • de un total
        
    • entre otros
        
    • total de
        
    • oración
        
    La ley de más reciente aprobación establece, entre otras cosas, medidas para proteger las fronteras nacionales del tránsito no autorizado en zonas alejadas. UN وينص آخر قانون من جملة أمور على التدابير الرامية إلى حماية حدود الدولة من عبورها بدون ترخيص في المناطق النائية.
    Las principales cuestiones planteadas en las respuestas recibidas incluyen, entre otras, las siguientes: UN وتشمل القضايا الرئيسية المثارة في الردود، من جملة أمور، ما يلي:
    Además, en el marco del Plan de Aplicación de Johannesburgo, la comunidad internacional se comprometió, entre otras cosas, a: UN وعلاوة على ذلك، فقد وافق المجتمع الدولي في خطة جوهانسبرغ، من جملة أمور، على ما يلي:
    Las próximas negociaciones sobre la agricultura tienen importancia vital para esos países, dado que la agricultura representa más del 40% del total de su producción. UN وتحظى المفاوضات الزراعية المرتقبة بأهمية حيوية لتلك البلدان، ذلك ﻷن الزراعة تمثل أكثر من ٤٠ في المائة من جملة إنتاجها.
    En 2003, fue reelegida para un segundo mandato de cuatro años, con 88 votos de un total de 96. UN وأعيد انتخابها في 2003 لفترة ثانية مدتها أربع سنوات بأغلبية 88 صوتا من جملة 96 صوتا.
    Su Constitución protegía expresamente los derechos a la vida, a la libertad personal y a la libertad de conciencia, entre otros. UN ويحمي دستورها صراحةً الحق في الحياة والحق في الحرية الشخصية والحق في حرية الضمير من جملة حقوق أخرى.
    Este enfoque incoherente para hacer frente a los problemas ambientales ha conducido a la fragmentación de la manera en que la comunidad internacional, entre otras cosas: UN وقد أفضى هذا النهج التجزيئي في معالجة القضايا البيئية إلى تشتت في الكيفية التي عمل بها المجتمع الدولي من جملة أمور على:
    Las leyes de nuestros países incluyen, entre otras, disposiciones sobre la responsabilidad de los padres en el cuidado de sus hijos. UN وتتضمن القوانين في بلادنا، من جملة أمور، أحكاما بشأن مسؤولية الوالدين عن رعاية أطفالهم.
    Espero que habrá de desarrollarse rápidamente un espíritu colectivo de responsabilidad y solidaridad en cuanto a contribuciones, entre otras cosas, a los dos fondos especiales que operan dentro del mandato del Comité Intergubernamental de Negociación. UN وانني آمــل بــأن نشهـــد عاجــلا زيادة جماعية كبيرة في المسؤولية والتضامن، بحيــث تتخذ بسرعة شكل مساهمات في، من جملة أمور، الصندوقين الخاصين اللذين يعملان ضمن ولاية لجنــة التفاوض الحكومية الدولية.
    Reconocemos la labor que el Comité Permanente ha llevado a cabo respecto, entre otras cosas, de las pautas relativas al proceso de llamamientos unificados. UN وإننا نقدر ما قامت به اللجنة الدائمة بشأن المبادئ التوجيهية لعملية توجيه النداءات الموحدة، من جملة أمور.
    Los países en desarrollo consideran que estas operaciones no son más que una forma, entre otras, de lograr el objetivo de paz; es preciso pues, actuar con prudencia y transparencia en todo lo concerniente a dichas operaciones. UN وأضاف أن البلدان النامية تعتقد أن عمليات حفظ السلم لا تزيد عن كونها وسيلة من جملة وسائل لتحقيق أهداف السلم؛ ولهذا من الضروري التصرف بحكمة وشفافية في جميع جوانب هذه العمليات.
    entre otras cosas, es contra este telón de fondo general que la Comisión de Desarme se reúne este año para su período de sesiones sustantivo. UN وفي ظل هذه الخلفية العامة، من جملة أمور، تعقد هيئة نزع السلاح دورتها الموضوعية هذا العام.
    entre otras cosas han hecho que el Primer Ministro de Polonia en Bruselas suscriba con su firma la idea de la Asociación para la Paz. UN وقد دفعت من جملة أمور رئيس وزرائنا الى التوقيع في بروكسل على اتفاق المشاركة من أجل السلام.
    Sin embargo, la interpretación y la aplicación del artículo XXI sigue siendo objeto de controversia, como se observa, entre otras cosas, en los siguientes casos: UN ولا يزال تفسير وتطبيق المادة الحادية والعشرين موضع نزاع كما يتضح من جملة أمور منها:
    En las disposiciones clave del Acuerdo, entre otras los artículos 7 y 11, está claro que los intereses establecidos están bien protegidos. UN ويتضح من اﻷحكام الرئيسية للاتفاق، ومن بينها من جملة أمور المادتان ٧ و ١١، أن المصالح الراسخة موضع حماية جيدة.
    La Junta puede también entre otras cosas, si lo estima conveniente, tratar otras cuestiones que le hayan sido remitidas por la Conferencia. UN وربما يود المجلس، من جملة أمور، أن يعالج قضايا أخرى أشار اليها المؤتمر.
    Creemos que su jurisdicción debería alcanzar, entre otras cosas, a los delitos de agresión y a los delitos graves contra el medio ambiente. UN ونعتقد أن نطاق اختصاص المحكمة يجب أن يشمل، من جملة أمور، جرائم العدوان والجرائم البيئية الخطيرة.
    La región recibe menos del 0,6% del total de la inversión extranjera directa. UN وتتلقى المنطقة أقل من ٠,٦ في المائة من جملة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    Es decir, del total de 881.435 desempleados, 428.620 eran mujeres. UN وهذا يعني ٦٢٠ ٤٢٨ إمرأة من جملة ٤٣٥ ٨٨١ عاطل عن العمل.
    del total de bases de datos nacionales existentes según los informes, casi el 95% serán objeto de actualizaciones previstas a intervalos regulares. UN من جملة قواعد البيانات المبلغ عن وجودها، يُـزمع استكمال حوالي 95 في المائة منها على فترات دورية منتظمة.
    La suma total asignada a ese período es de 25 millones de dólares de un total de 64 millones de dólares señalados para ese fin. UN وبلغ الحجم اﻹجمالي للمبلغ المخصص لهذه الفترة ٢٥ مليون دولار من جملة ٦٤ مليون دولار مرصودة أصلا لهذا الغرض.
    También observó que los inmigrantes no disfrutaban, entre otros, del derecho al empleo, y sugirió que se abordara la retórica discriminatoria de la policía. UN كما أشارت إلى أن المهاجرين محرومون من جملة أمور منها الحق في العمل، واقترحت التصدي للخطاب التمييزي الذي تتداوله الشرطة.
    Por ejemplo, en la nota referida al artículo 3 relativo a la autonomía de las partes, que consta de una sola oración, se afirma lo siguiente: UN فمثلاً تنص الملاحظة المشيرة إلى المادة ٣ بشأن حرية الأطراف والتي تتكوّن من جملة واحدة، على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد