ويكيبيديا

    "من جمهورية الكونغو الديمقراطية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la República Democrática del Congo en
        
    • por la República Democrática del Congo en
        
    • por la República Democrática del Congo el
        
    • desde la República Democrática del Congo
        
    • procedentes de la República Democrática del Congo
        
    12. En el informe se exponen atrocidades perpetradas en la parte oriental de la República Democrática del Congo en un momento en que el mandato de las fuerzas de Zimbabwe era combatir en el frente occidental. UN ١٢ - وأشار إلى أن التقرير يصف فظائع مرتكبة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في الوقت الذي كانت فيه ولاية القوات الزمبابوية تتمثل في القتال على الجبهة الغربية.
    Esa situación se ha agudizado con la matanza reciente de refugiados de la República Democrática del Congo en el campamento de refugiados de Gatumba, en el occidente de Burundi. UN وما فتئت هذه الحالة تتفاقم جراء المذبحة الأخيرة التي حدثت للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في مخيم غاتومبا للاجئين في غرب بوروندي.
    También surgieron otras oportunidades para los refugiados de la República Democrática del Congo en Angola, los de la República del Congo en el Gabón, los de Ghana establecidos en el Togo, los de Nigeria en el Camerún, los del Togo en Ghana y los de Rwanda en diversos países. UN وبزغت فرص أخرى للاجئين الكونغوليين القادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أنغولا وغابون، واللاجئين الغانيين في توغو، والنيجيريين في الكاميرون، والتوغوليين في غانا، والروانديين في عدة بلدان.
    Tomando nota con reconocimiento de la documentación justificativa presentada por la República Democrática del Congo en septiembre de 2012, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالمعلومات الداعمة المقدّمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر 2012،
    Desestima la solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo el 28 de mayo de 2002. UN ترفض طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية في 28 أيار/مايو 2002؛
    Estoy muy preocupado por el considerable aumento de los desplazamientos y de las atrocidades generalizadas cometidas contra las poblaciones de la parte oriental de la República Democrática del Congo en las últimas semanas. UN وإني أشعر ببالغ القلق إزاء الازدياد الحاد في حالات التشريد وانتشار الفظائع المرتكبة ضد السكان في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأسابيع الماضية.
    Uganda también observó un marcado incremento de los refugiados de la República Democrática del Congo en 2013, con la entrada de casi 30.000 nuevos refugiados, que trasladó a asentamientos en Kyanwali poco después de su llegada. UN وشهدت أوغندا أيضاً زيادة حادة في عدد اللاجئين القادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2013، حيث وصل ما يقرب من 000 30 لاجئ جديد، ونقلت لاجئين إلى مستوطنات في كيانغوالي بُعيدَ وصولهم.
    En 2002, más de 19.000 angoleños regresaron espontáneamente de la República Democrática del Congo, en tanto otros 5.300 han recibido asistencia para regresar desde que se inició el proceso de repatriación el 20 de junio de 2003. UN وفي عام 2002 عاد بشكل عفوي أكثر من 000 19 لاجئ أنغولي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في حين قُدمت المساعدة إلى 300 5 آخرين للعودة منذ بدء عمليات العودة إلى الوطن في 20 حزيران/يونيه 2003.
    La Oficina del Representante Especial se ocupa en especial de llamar la atención sobre la cuestión, organizar campañas en círculos políticos y diplomáticos y convencer a las partes de que dejen de reclutar a niños, como ha ocurrido en Sri Lanka, Sierra Leona y en partes de la República Democrática del Congo en el marco de los acuerdos de paz. UN ويعنى مكتب الممثل الخاص بصفة خاصة باسترعاء الاهتمام إلى هذا الموضوع وتنظيم حملات الدوائر السياسية والدبلوماسية والاتفاق مع الأطراف على الإقلاع عن تجنيد الأطفال كما حدث في سري لانكا وسيراليون وفي أجزاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار اتفاقات السلم.
    Rwanda simplemente ha formulado una propuesta y agradecería que se recibieran aportaciones o contrapropuestas de la República Democrática del Congo. Asimismo, está dispuesta a reunirse con una delegación de la República Democrática del Congo en cualquier lugar seleccionado por ésta con el fin de examinar y aprobar el mecanismo. UN وبكل بساطة، قدمت رواندا اقتراحا، وهي ترحب بأي إسهام أو بأي اقتراح مقابل من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي على استعداد أيضا للقاء وفد من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أي مكان تختاره هذه الجمهورية للمناقشة بشأن هذه الآلية والموافقة عليها.
    Puesto que Uganda retiró todas sus tropas de la República Democrática del Congo en 2003, de conformidad con el Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego y los Acuerdos de Paz de Luanda, no dispone de información precisa sobre las milicias congoleñas situadas al este de la República Democrática del Congo. UN ونظرا إلى أن أوغندا قد سحبت جميع قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2003 وفقا لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق لوندا للسلام، فليس بإمكانها الحصول على معلومات دقيقة بشأن الميليشيات الكونغولية في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los efectivos de las UPDF se retiraron de la República Democrática del Congo en noviembre de 2011 a petición del Gobierno de este país y tras el aumento de la participación de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) en las operaciones contra el LRA. UN وانسحبت قوات الدفاع من جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بناء على طلب حكومة ذلك البلد وعقب ازدياد اشتباكات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع جيش الرب للمقاومة.
    Una estrategia regional integral de soluciones para los refugiados procedentes de la República Democrática del Congo en la región de los Grandes Lagos y el África Central prevé el reasentamiento de 50.000 refugiados congoleños, combinado con las oportunidades de integración local y el intercambio de información para apoyar las decisiones de repatriación voluntaria. UN ووفقاً لاستراتيجية إقليمية شاملة لإيجاد حلول لصالح اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة البحيرات الكبرى ووسط أفريقيا الوسطى، يُتوقَّع إعادة توطين 000 50 لاجئ كونغولي، بالاقتران مع إتاحة الفرص لإدماجهم محلياً وتبادل المعلومات بغية دعم قرارات العودة الطوعية إلى الوطن.
    Como resultado de la devolución de un grupo de refugiados rwandeses de la República Democrática del Congo en septiembre de 1997, la Alta Comisionada anunció que el ACNUR suspendería totalmente sus actividades en favor de los refugiados rwandeses en la República Democrática del Congo y también, parcialmente, las relacionadas con la rehabilitación en el país. UN وعقب طرد مجموعة من اللاجئين الروانديين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، أعلنت المفوضة السامية أن المفوضية سترجئ أنشطتها فيما يتعلق باللاجئين الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية كما ستؤجل جزئياً أنشطتها المتعلقة بإعادة التأهيل في هذا البلد.
    b) Asignación de fondos para sufragar los gastos de la participación de delegaciones de la República Democrática del Congo en las conferencias que figuran a continuación: UN )ب( تقديم اﻷموال اللازمة لتغطية التكاليف الكاملة الناشئة عن مشاركة وفد من جمهورية الكونغو الديمقراطية في المؤتمرات التالية؛
    Como resultado de la devolución de un grupo de refugiados rwandeses de la República Democrática del Congo en septiembre de 1998, la Alta Comisionada anunció que el ACNUR suspendería totalmente sus actividades en favor de los refugiados rwandeses en la República Democrática del Congo y también, parcialmente, las relacionadas con la rehabilitación en el país. UN وعقب طرد مجموعة من اللاجئين الروانديين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، أعلنت المفوضة السامية أن المفوضية سترجئ أنشطتها فيما يتعلق باللاجئين الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية كما ستؤجل جزئياً أنشطتها المتعلقة بإعادة التأهيل في هذا البلد.
    Con la agudización del conflicto en el distrito de Ituri, en el noreste de la República Democrática del Congo, en mayo de 2003, se produjo un incremento significativo del reclutamiento y la utilización de niños soldados por todas las partes en conflicto. UN ومع اشتداد الصراع في منطقة إيتوري في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية (في أيار/مايو 2003)، حدثت زيادة ملحوظة في حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جميع الأطراف في الصراع.
    Tomando nota con reconocimiento de la documentación justificativa presentada por la República Democrática del Congo en septiembre de 2012, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالمعلومات الداعمة المقدّمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر 2012،
    Guinea pidió además a la Corte que, en una etapa posterior del procedimiento, la autorizara a presentar una evaluación del monto de la indemnización debida por la República Democrática del Congo en caso de que las dos partes no pudieran convenir en dicha suma en un plazo de seis meses posterior al pronunciamiento del fallo. UN وتطلب غينيا كذلك من المحكمة أن " تأذن لها بتقديم تقييم لمبلغ التعويض المستحق لها في هذا الشأن من جمهورية الكونغو الديمقراطية في مرحلة لاحقة من إجراءات الدعوى في حالة عدم تمكّن الطرفين من الاتفاق على هذا المبلغ في غضون فترة ستة أشهر بعد صدور الحكم " .
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (9 de mayo de 2011) hizo referencia al informe presentado por la República Democrática del Congo el 15 de julio de 2010 (véase A/65/112/Add.1, párr. 8) y pasó a comunicar lo siguiente: UN 10 - المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (9 أيار/مايو 2011): أشارت إلى التقرير المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية في 15 تموز/يوليه 2010 (انظر الفقرة 8 من الوثيقة A65112/Add.1) وأفادت أيضاً بما يلي:
    Los rebeldes burundianos, las ex Fuerzas Armadas de Rwanda (FAR), la milicia Interhamwe y otros grupos se estaban desplazando desde la República Democrática del Congo a Burundi. UN وقال إن المتمردين البورونديين والقوات المسلحة الرواندية السابقة، وميليشيا أنتراهاموي وغيرها من الجماعات منطلقة الآن من جمهورية الكونغو الديمقراطية في طريقها إلى بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد