Kosovo y Metohija ha sido, sigue siendo y seguirá siendo siempre parte integrante de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | إن كوسوفو وميتوهييا كانتا دائما، ومازالتا، وستظلا جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El territorio de Kosovo y Metohija es una provincia serbia, lo ha sido en el pasado, lo es hoy día y forma parte integrante de la República de Serbia. | UN | فكوسوفو ومِتوهِيّا مقاطعة صربية، ماضياً وحاضراً على السواء، وجزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا. |
Kosovo y Metohija es una parte inseparable de la República de Serbia y, por tanto, de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتمثل كوسوفو وميتوهيا جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا أي من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Declara que la segunda excepción preliminar opuesta por la República de Serbia no presenta, en las circunstancias del caso, un carácter exclusivamente preliminar; | UN | تقضي بأن الدفع الابتدائي الثاني المقدم من جمهورية صربيا ليس له، في ظروف هذه القضية، طابع ابتدائي حصري؛ |
11.2 Se podrán efectuar transferencias individualizadas, incluso de pensiones, a ciudadanos de Kosovo con fondos de la República de Serbia. | UN | 11-2 يجوز تنفيذ التحويلات الفردية، بما فيها المعاشات التقاعدية، إلى فرادى مواطني كوسوفو بتمويل من جمهورية صربيا. |
En 2003, el Consejo de Europa calculó que entre 50.000 y 100.000 ciudadanos de la República de Serbia debían ser repatriados. | UN | وفي عام 2003 أشارت تقديرات مجلس أوروبا إلى انتظار عودة ما بين 000 50 و000 100 مواطن من جمهورية صربيا. |
Como es bien sabido y reconoce toda la comunidad internacional, Kosovo y Metohija constituye parte integral de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ومن المعروف جيدا والمسلم به في المجتمع الدولي كله أن كوسوفو وميتوهيا جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا ومن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El agresor ha incorporado en los últimos 10 días nuevas fuerzas de la República de Serbia a las hostilidades contra la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | استخدم المعتدي في اﻷيام العشرة اﻷخيرة قوات جديدة من جمهورية صربيا ضد جمهورية البوسنة والهرسك . |
Todos esos derechos también son disfrutados por miembros de la minoría nacional albanesa que vive en Yugoslavia, sobre todo en Kosovo y Metohija, que forman parte de la República de Serbia. | UN | وجميع هذه الحقوق يتمتع بها أيضا أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية الذين يقيمون في يوغوسلافيا ومعظمهم في كوسوفو وميتوهيا، وهما جزء من جمهورية صربيا. |
Kosovo y Metohija, como partes integrantes de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia, así como sus poblaciones, no sufren discriminación alguna. | UN | ولا يمارس التمييز بأي شكل من اﻷشكال ضد كوسوفو وميتوهييا، بوصفهما جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا ضد سكانهما أيضا. |
Además de los mercenarios procedentes de diversos países del bloque oriental, especialmente de Rusia, Bulgaria y Rumania, han venido acudiendo a esos territorios grupos paramilitares armados de la República de Serbia como una especie de fuerza voluntaria. | UN | وإلى جانب المرتزقة اﻵتين من بلدان عديدة بالكتلة الشرقية، لا سيما روسيا وبلغاريا ورومانيا، تأتي الجماعات شبه العسكرية المسلحة من جمهورية صربيا إلى هذه اﻷراضي باعتبارها قوات متطوعين. |
El Sr. Serreqi demostró una vez más que el elemento básico de la política exterior de Albania es el apoyo a los secesionistas de Kosovo y Metohija, que es parte integrante de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقد أثبت السيد سريقي مرة أخرى أن القضية اﻷساسية للسياسة الخارجية ﻷلبانيا هي مساندة الانفصاليين في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Durante 50 años, desde 1945, la provincia autónoma de Kosovo y Metohija, que es parte integrante de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia, ha gozado de autonomía cultural y territorial dentro de Serbia. | UN | لقد ظلت محافظة كوسوفو وميتوهيجا المتمتعة بالحكم الذاتي جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على مدى ٥٠ عاما ومنذ عام ١٩٤٥، وتتمتع باستقلال ثقافي وإقليمي ضمن جمهورية صربيا. |
De conformidad con las constituciones vigentes de Yugoslavia y Serbia, la Provincia Autónoma de Kosovo y Metohija forma parte integrante de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ووفقا للدستورين الحاليين ليوغوسلافيا وصربيا، تعد محافظة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالاستقلال الذاتي جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Confirma el hecho de que Albania sigue adelante con su política hostil y sus claras aspiraciones con respecto a Kosovo y Metohija, parte integrante de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وهو يؤكد استمرار ألبانيا في سياستها العدائية ومطامعها المعلنة بالنسبة لكوسوفو وميتوهيا، وهما جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se dice que un número desconocido de residentes serbios y de refugiados serbios reasentados provisionalmente en Kosovo han huido a otras zonas de la República de Serbia. | UN | ويقال أيضا إن عددا غير معروف من المقيمين الصرب واللاجئين الصرب الذين أعيد توطينهم مؤقتا في كوسوفو فروا إلى مناطق أخرى من جمهورية صربيا. |
El control, la fabricación y el comercio de explosivos, armas y municiones son de la competencia de los Ministerios del Interior de la República de Serbia y de la República de Montenegro. | UN | وتندرج الرقابة على إنتاج وتجارة المتفجرات والأسلحة والذخيرة في نطاق اختصاص وزارة الداخلية بكل من جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
Rechaza la tercera excepción preliminar presentada por la República de Serbia. | UN | ترفض الدفع الابتدائي الثالث المقدم من جمهورية صربيا. |
La República Federativa de Yugoslavia se constituyó así como Estado Federal soberano, integrado en un pie de igualdad por la República de Serbia y la República de Montenegro. | UN | وهكذا تشكلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كدولة اتحادية ذات سيادة تتألف من جمهورية صربيا وجمهوية مونتينغرو كعضوين متكافئين. |
Por lo tanto, Egipto votará a favor del proyecto de resolución presentado por la República de Serbia en el documento A/63/L.2. | UN | لذلك، ستصوت مصر لصالح مشروع القرار المقدم من جمهورية صربيا في الوثيقة A/63/L.2. |
1. El autor de la queja es el Sr. Besim Osmani, ciudadano de la República de Serbia de origen romaní, nacido en 1967 y residente en la República de Serbia. | UN | 1 - صاحب الشكوى هو السيد باسم عثماني، مواطن من جمهورية صربيا من أصول غجرية (طائفة الروما)، مولود في عام 1967، يقيم في جمهورية صربيا. |
Con respecto a la República Federativa de Yugoslavia, la República de Albania se ha convertido en centro de congregación de grupos y organizaciones terroristas, que capacitan y arman a sus miembros antes de infiltrarlos en Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República Yugoslava de Serbia, para realizar actos terroristas. | UN | وأصبحت جمهورية ألبانيا في نظر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشكل مركزا تجتمع فيه المجموعات والمنظمات اﻹرهابية وتدرب فيها عناصرها وتسلحهم قبل القيام بتسريبهم إلى كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المستقلة من جمهورية صربيا اليوغوسلافية، وذلك لتنفيذ أعمال إرهابية. |