Artistas de todo el mundo han aportado más de 70 dibujos que representan la desertificación desde un punto de vista distinto: el humor. | UN | ساهم رسامو صور متحركة من جميع أرجاء العالم في تقديم ٠٧ رسماً تمثل التصحر من زاوية مختلفة: الفكاهة. |
Los extremistas que operan en Asia central están consolidando sus filas con reclutas de todo el mundo. | UN | فالمتطرفون الذين يعملون في آسيا الوسطى يدعمون صفوفهـــم بمجنديـــن من جميع أرجاء العالم. |
Es una organización no gubernamental independiente, financiada por contribuciones de particulares y de fundaciones de todo el mundo. | UN | وهيئة رصد حقوق الإنسان هي منظمة غير حكومية مستقلة، تدعمها مساهمات يقدمها أفراد ومؤسسات من جميع أرجاء العالم. |
Rehab Group ha facilitado la realización de estudios y visitas de intercambio de grupos de todo el mundo. | UN | وتتولى مجموعة ريهاب تيسير الدراسة وتبادل الزيارات على الصعيد الدولي لفائدة مجموعات من جميع أرجاء العالم. |
Pueden ingresar a la Asociación abogados de todas partes del mundo. | UN | وعضوية الرابطة مفتوحة أمام المحامين من جميع أرجاء العالم. |
Se recibieron 140 propuestas para talleres de organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. | UN | وقدمت منظمات غير حكومية من جميع أرجاء العالم مقترحات في حلقات العمل بلغ عددها 140 مقترحا. |
Unas 1.800 personas de todo el mundo asistieron a las conferencias anuales. | UN | ويحضر المؤتمرات السنوية نحو 800 1 شخص من جميع أرجاء العالم. |
También examinaron una gran cantidad de antecedentes sobre gobernanza y supervisión de fuentes provenientes de todo el mundo. | UN | ودرس أيضا مجموعة كبيرة من الأعمال السابقة المتعلقة بالإدارة والرقابة من مصادر من جميع أرجاء العالم. |
La Sección de Adquisiciones de la Base Logística obtiene bienes y servicios de proveedores de todo el mundo. | UN | تقتني دائرة المشتريات التابعة لقاعدة اللوجستيات السلع والخدمات من موردين من جميع أرجاء العالم. |
La guía termina con una serie de monografías de todo el mundo en que se dan ejemplos de participación de personas en situación de pobreza. | UN | وتنتهي مجموعة الأدوات بسلسلة من دراسات حالات إفراديـة من جميع أرجاء العالم تبرز أمثلة عن مشاركة أناس يعيشون في فقر. |
También deseamos agradecer y saludar a los participantes que se suman a esta reunión procedentes de todo el mundo a través del sistema de transmisión en directo por Internet de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب عن التقدير والتحايا أيضا لجميع من شاركونا من جميع أرجاء العالم من خلال نظام الأمم المتحدة للبث الشبكي. |
Los buques llegan a nuestro puerto trayendo mercaderías provenientes de todo el mundo, como lo han hecho durante aproximadamente 200 años, en la ruta hacia sus destinos finales. | UN | فالسفن المحمَّلة بالبضائع من جميع أرجاء العالم ترسو في مينائنا، كما اعتادت أن تفعل لما يقرب من مائتي عام، في طريقها إلى مقاصدها النهائية. |
Ha sido gratificante y satisfactorio observar la concurrencia de mujeres de todo el mundo en el salón promoviendo la causa común de la igualdad entre los géneros. | UN | ومما بعث على ارتياحنا أن رأينا القاعة تعج بالنساء من جميع أرجاء العالم لمناصرة القضية المشتركة للمساواة بين الجنسين. |
En respuesta a esta situación, grupos de voluntarios de todo el mundo crearon herramientas informáticas y comunidades en Internet. | UN | واستجابة لذلك، قامت مجموعات من المتطوعين من جميع أرجاء العالم باستحداث برمجيات وإنشاء مجموعات تعمل عبر الإنترنت. |
Creo que algún día se exhibirá en un museo y vendrá gente de todo el mundo para verlo. | Open Subtitles | سوف تعلق فى متحف يوم ما و سيأتى الناس من جميع أرجاء العالم لرؤيتها |
Tal conducta, que me hace feliz celebrar una vez más, ha hecho que el pueblo de Níger ganara la estima, la consideración y el respeto de centenas de observadores internacionales que vinieron de todo el mundo para seguir el curso de estas elecciones y brindar testimonio de su justicia y transparencia. | UN | وهذا السلوك الذي يسعدني أن أحييه هنا مرة أخرى، أكسب شعب النيجر احترام وتقدير وإجلال مئات المراقبين الدوليين الذين جاءوا من جميع أرجاء العالم وراقبوا الانتخابات وشهدوا على كونها منصفة وحرة. |
Casi 150 profesionales de la teledifusión procedentes de muchos países se reunieron para examinar la función de la televisión en la información sobre cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas y su difusión entre el público de todo el mundo. | UN | وقد حضر الندوة حوالي ٠٥١ مذيعا محترفا من جميع أرجاء العالم للنظر في دور التلفزيون في تغطية المسائل المتصلة باﻷمم المتحدة وإعلام الجمهور في جميع أرجاء العالم. |
En este servicio se incluyen dos actualizaciones diarias de las noticias sobre las Naciones Unidas, informes adaptados al cliente procedentes de un servicio internacional de alerta informativa, y un número cada vez mayor de diarios y otras publicaciones periódicas de todo el mundo en forma electrónica. | UN | وتشتمل هذه الخدمة على استكمال التغطية اﻹعلامية لﻷمم المتحدة مرتين كل يوم، وإعداد تقارير حسب الطلب من دائرة التنبيه إلى اﻷنباء الدولية، وعدد متزايد من الصحف واليوميات اﻹلكترونية من جميع أرجاء العالم. |
Casi 150 profesionales de la teledifusión procedentes de muchos países se reunieron para examinar la función de la televisión en la información sobre cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas y su difusión entre el público de todo el mundo. | UN | وقد حضر الندوة حوالي ٠٥١ مذيعا محترفا من جميع أرجاء العالم للنظر في دور التلفزيون في تغطية المسائل المتصلة باﻷمم المتحدة وإعلام الجمهور في جميع أرجاء العالم. |
Los representantes de la Asociación siguen recibiendo cartas de apelación y de apoyo de reclusos de todas partes del mundo. | UN | ويواصل ممثلو الرابطة تلقي رسائل المناشدة والتأييد من المسجونين من جميع أرجاء العالم. |
Para que ese programa sea realmente eficaz, se necesita una vasta colaboración internacional en la que participen científicos, investigadores, organizaciones y gobiernos del mundo entero. | UN | ولكي يكون هذا البرنامج فعالا حقا، هناك حاجة إلى التعاون الدولي على نطاق واسع، بمشاركة العلماء والباحثين والمنظمات والحكومات من جميع أرجاء العالم. |
La Asamblea General invitó a participar a 20 niños que fueron elegidos de distintas partes del mundo. | UN | وقد دعت الجمعية العامة إلى مشاركة 20 طفلا يتم اختيارهم من جميع أرجاء العالم. |