Lo alentamos encarecidamente a que siga avanzando en esa esfera decisiva con el apoyo de todos los interesados pertinentes. | UN | ونشجعه بقوة على أن يحقق مزيدا من التقدم في هذا المجال الهام بدعم من جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
La aplicación satisfactoria de la nueva estrategia requerirá el firme apoyo de todos los interesados pertinentes. | UN | ولاحظ أنه يتعين من أجل تطبيق الاستراتيجية الجديدة بنجاح تقديم دعم قوي من جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
La amplia participación de todos los interesados pertinentes en el Grupo de Trabajo era esencial. | UN | ومن الضروري أن يشارك نطاق عريض من جميع أصحاب المصلحة المعنيين في الفريق العامل. |
C. Aportaciones de todas las partes interesadas pertinentes | UN | جيم - المدخلات من جميع أصحاب المصلحة المعنيين |
La Comisión Consultiva espera que todos los interesados participen en ese proceso de deliberación y que el Secretario General transmita el resultado de la labor de consultoría a la Asamblea General. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة. |
e) Posiblemente un grupo consultivo/asesor integrado por todos los interesados pertinentes y un grupo independiente de evaluación que vele por la transparencia y la eficiencia de la gestión. | UN | (ﻫ) إمكان إنشاء فريق استشاري/فريق للنصح من جميع أصحاب المصلحة المعنيين وفريق تقييم مستقل يضمن أن تكون الإدارة شفافة وكفؤة؛ |
D. Contribuciones de todos los interesados pertinentes | UN | دال - مساهمات من جميع أصحاب المصلحة المعنيين |
D. Contribuciones de todos los interesados pertinentes | UN | دال - مساهمات من جميع أصحاب المصلحة المعنيين |
D. Contribuciones de todos los interesados pertinentes | UN | دال - مساهمات من جميع أصحاب المصلحة المعنيين |
D. Contribuciones de todos los interesados pertinentes | UN | دال - مساهمات من جميع أصحاب المصلحة المعنيين |
El desarrollo del turismo sostenible requiere la participación informada de todos los interesados pertinentes y un firme liderazgo político para asegurar una participación amplia y la creación de consenso. | UN | 5 - وتتطلب تنمية السياحة المستدامة مشاركة مستنيرة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين وقيادة سياسية قوية من أجل ضمان المشاركة الواسعة النطاق وبناء توافق الآراء. |
El Brasil ha venido progresando en materia de adelanto de la mujer mediante una gama de políticas, planes y programas destinados a reducir las desigualdades entre los géneros, promover la inclusión social y el desarrollo social y combatir la violencia contra la mujer, incluso con la participación de todos los interesados pertinentes. | UN | وأضافت أن البرازيل تحرز تقدماً مطرداً نحو النهوض بالمرأة من خلال مجموعة من السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتعزيز الإدماج الاجتماعي والتنمية الاجتماعية ومكافحة العنف ضد المرأة، بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Continuar desarrollando una estrategia nacional, con la plena participación de todos los interesados pertinentes, para la integración de los derechos humanos en las políticas educativas, en los planes de estudios, en los libros de texto y en la formación de los docentes. | UN | التوصية 70-3: وضع استراتيجية وطنية من أجل إدماج حقوق الإنسان في السياسات التعليمية والمناهج والكتب المدرسية وتدريب المعلمين، بمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Grecia se había convertido en un país de tránsito y destino de víctimas de la trata, una nueva realidad que exigía una acción decidida de todas las partes interesadas. | UN | وقد أصبحت اليونان بلد عبور ومقصد لضحايا الاتجار، وقد استدعى هذا الواقع الجديد اتخاذ إجراءات حاسمة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
El Foro constituye un entorno de carácter mundial en el que intervienen múltiples agentes de cara a entablar un diálogo sobre políticas de cooperación para el desarrollo con la participación de todas las partes interesadas pertinentes. | UN | فالمنتدى هو الملتقى العالمي لأصحاب المصلحة المتعددين من أجل إجراء حوار حول السياسات المتعلقة بالتعاون الإنمائي بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
La Comisión Consultiva espera que todos los interesados participen en ese proceso de deliberación y que el Secretario General transmita el resultado de la labor de consultoría a la Asamblea General. | UN | تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva espera que todos los interesados participen en ese proceso de deliberación y que el Secretario General transmita el resultado de la labor de consultoría a la Asamblea General. | UN | تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة. |
6. El Sr. Barbeiro (Guinea-Bissau), hablando en nombre del Gobierno por videoconferencia desde Guinea-Bissau, dice que los esfuerzos de las Naciones Unidas con la cooperación de las autoridades nacionales están posibilitando la consolidación de la paz en el país y espera que el Marco Estratégico sea aceptado por todos los interesados. | UN | 6 - السيد بربايرو (غينيا - بيساو): تحدث نيابة عن الحكومة عن طريق وصلة بالفيديو من غينيا - بيساو، فقال إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بالتعاون مع السلطات الوطنية تجعل بناء السلام ممكنا في بلده، وأعرب عن أمله في أن يحظى الإطار الاستراتيجي بالقبول من جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |