ويكيبيديا

    "من جميع الأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todas las armas nucleares
        
    • de todo tipo de armas nucleares
        
    • todas las armas nucleares de
        
    • total de las armas nucleares
        
    • todas sus armas nucleares por
        
    • de toda clase de armas nucleares
        
    La mejor manera de fortalecer el régimen internacional de no proliferación es mediante un compromiso inequívoco con el empeño de librar al mundo de todas las armas nucleares. UN والتزامنا الواضح بتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية الوسيلة الفضلى لتدعيم النظام الدولي لعدم الانتشار.
    El Grupo reitera su apoyo a la creación de una zona libre de todas las armas nucleares en el Oriente Medio. UN وتكرر المجموعة الإعراب عن دعمها لإنشاء منطقة خالية من جميع الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Se prevé que en esta convención se dispondrá la eliminación de todas las armas nucleares, se prohibirá su desarrollo, producción, adquisición, ensayo, almacenamiento, transferencia, uso o amenaza de uso, con miras a su destrucción. UN ويراد من هذه الاتفاقية أن تنص على التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وشرائها وتجريبها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة.
    También hace falta al respecto librar a nuestro mundo, con carácter urgente, de todo tipo de armas nucleares. UN وهذا يستدعــي أيضا تخليــص عالمنــا من جميع اﻷسلحة النووية بشكل عاجل.
    A menos que se eliminen todas las armas nucleares de manera verificable e irreversible, nosotros, incluidos los que las poseen, continuaremos angustiados por esta visión de pesadilla. UN وهذا السيناريو المرعب سيلاحقنا، بما فينا الدول الحائزة على الأسلحة النووية، حتى يتم التخلص من جميع الأسلحة النووية بشكل نهائي قابل للتحقق.
    El anuncio de interés público se produjo para una campaña de concienciación iniciada por " Opción Cero " , organización sin fines de lucro que aboga por la eliminación total de las armas nucleares para 2030. UN وقدتم إنتاج إعلان الخدمة العامة هذا لأغراض حملة للتوعية أطلقتها منظمة " الصفر الشامل " ، وهي منظمة غير حكومية تدعو للتخلص من جميع الأسلحة النووية بحلول عام 2030.
    La República Árabe Siria considera que corresponde a la Conferencia de las Partes de 2010 establecer medidas concretas y serias para supervisar la aplicación plena de los tratados de reducción de los arsenales nucleares e instar a los Estados que poseen armas nucleares a que eliminen definitivamente todas sus armas nucleares por medios transparentes y verificables. UN 28 - ترى الجمهورية العربية السورية أنه يترتب على مؤتمر الدول الاطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010، أن يعمل على وضع خطوات حقيقية وجادة بشأن مراقبة التنفيذ الكامل لمعاهدات تخفيض الأسلحة النووية، وحث الدول النووية على التخلص النهائي من جميع الأسلحة النووية الموجودة لديها وبطريقة شفافة وقابلة للتحقق.
    8. El Grupo reitera su apoyo al establecimiento de una zona libre de toda clase de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 8- وتؤكد المجموعة مجدداً دعمها لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع الأسلحة النووية.
    La eliminación de todas las armas nucleares, químicas y biológicas del mundo es un objetivo que se fijaron las Naciones Unidas hace tiempo. UN 16 - إن تخليص العالم من جميع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو هدف طالما سعت الأمم المتحدة إلى تحقيقه.
    Es esencial que continuemos subrayando el vínculo vital y complementario que existe entre el desarme nuclear y la no proliferación nuclear, así como el hecho de que la eliminación completa de todas las armas nucleares sigue siendo una necesidad absoluta para garantizar la paz mundial. UN ومن الأساسي أن نواصل تأكيد أهمية العلاقة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتعزيزها المتبادل، وأن التخلص التام من جميع الأسلحة النووية يبقى ضرورة مطلقة لتوطيد السلام العالمي.
    8. El Grupo reitera su apoyo a la creación de una zona libre de todas las armas nucleares en el Oriente Medio. UN " 8- وتؤكد المجموعة مجدداً على دعمها لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من جميع الأسلحة النووية.
    Con respecto a esto, deseamos reiterar nuestro pleno aval a la convocación de una conferencia internacional a fin de identificar los medios y arbitrios para librar a nuestro planeta de todas las armas nucleares en un plazo concreto. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مجددا على دعمنا القوي لعقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل لتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    La eliminación definitiva de todas las armas nucleares debe seguir siendo el objetivo final de los Estados partes en el TNP. UN وقال إن التخلص نهائياّ من جميع الأسلحة النووية يجب أن يظل الهدف النهائي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Influyentes dirigentes del mundo entero, así como agentes no gubernamentales muy respetados, han presentado propuestas para liberar al mundo de todas las armas nucleares. UN وتقدم قادة ذوو نفوذ من جميع أنحاء العالم وكذلك أطراف غير حكومية تحظى باحترام كبير بمقترحات لتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية.
    8. El Grupo reitera su apoyo a la creación de una zona libre de todas las armas nucleares en el Oriente Medio. UN 8- وتؤكد المجموعة مجدداً دعمها لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع الأسلحة النووية.
    8. El Grupo reitera su apoyo a la creación de una zona libre de todas las armas nucleares en el Oriente Medio. UN 8- وتؤكد المجموعة مجدداً دعمها لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع الأسلحة النووية.
    También insiste en la necesidad de concertar un acuerdo internacional jurídicamente vinculante que dé garantías (Sr. Jang, Rep. Pop. Dem. de Corea) incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra ellos y que aspire a la eliminación completa de todas las armas nucleares. UN كما يصر على ضرورة وضع صك دولي ملزم قانونا لطمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، طمأنة غير مشروطة، إلى عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، على أن يرمي ذلك الصك إلى التخلص تماماً من جميع الأسلحة النووية.
    Bangladesh reitera su pedido de que se convoque una conferencia internacional con el objetivo de alcanzar un acuerdo sobre un programa por etapas que disponga la eliminación de todas las armas nucleares; la prohibición de su desarrollo, producción, adquisición, ensayo, almacenamiento, transferencia, uso o amenaza de su uso; y su destrucción. UN إن بنغلاديش تؤكد من جديد دعوتها لعقد مؤتمر دولي بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج مرحلي يؤدي إلى التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجربتها وتخزينها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتدميرها.
    El éxito del resultado de la Conferencia de las Partes encargadas del examen del TNP, celebrada el pasado mayo, ha dado un nuevo ímpetu al Tratado y es un importante hito en el camino hacia la eliminación en última instancia de todas las armas nucleares. UN والنتيجة الناجحة لمؤتمر استعراض تلك المعاهدة في أيار/مايو المنصرم، أعادت تنشيط المعاهدة، وشكلت مَعلماً هاماً على الطريق نحو التخلّص نهائياً من جميع الأسلحة النووية.
    6. La Unión Europea considera que la creación en el Oriente Medio de una zona mutuamente verificable que esté libre de todas las armas nucleares así como de otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, es una manera de incrementar la seguridad y la estabilidad en la región. UN 6- ويرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء منطقة خالية من جميع الأسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، ملزمة للجانبين وقابلة للتحقق، وسيلة لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Los copatrocinadores del " Programa de Acción para la eliminación de las armas nucleares " desean sinceramente que todos los miembros y no miembros de la Conferencia de Desarme estudien detenidamente el programa y comiencen a (Sr. Zahran, Egipto) trabajar de inmediato en pro de la pronta consecución del objetivo de un mundo libre de todo tipo de armas nucleares. UN ويتمنى بصدق الذين اشتركوا في صياغة " برنامج العمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية " أن يقوم جميع اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح بدراسة البرنامج دراسة متأنية، وببدء العمل فورا ليتحقق في أقرب وقت ممكن هدف إخلاء العالم من جميع اﻷسلحة النووية.
    Los países miembros de la ASEAN instan a que se eliminen todas las armas nucleares de conformidad con las disposiciones del Tratado de no proliferación de las armas nucleares. UN 5 - وقال إن البلدان الأعضاء في الرابطة تدعو إلى التخلص من جميع الأسلحة النووية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La República Árabe Siria considera que corresponde a la Conferencia de las Partes de 2010 establecer medidas concretas y serias para supervisar la aplicación plena de los tratados de reducción de los arsenales nucleares e instar a los Estados que poseen armas nucleares a que eliminen definitivamente todas sus armas nucleares por medios transparentes y verificables. UN 28 - ترى الجمهورية العربية السورية أنه يترتب على مؤتمر الدول الاطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010، أن يعمل على وضع خطوات حقيقية وجادة بشأن مراقبة التنفيذ الكامل لمعاهدات تخفيض الأسلحة النووية، وحث الدول النووية على التخلص النهائي من جميع الأسلحة النووية الموجودة لديها وبطريقة شفافة وقابلة للتحقق.
    8. El Grupo reitera su apoyo al establecimiento de una zona libre de toda clase de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 8- وتؤكد المجموعة مجدداً دعمها لإنشاء منطقة خالية من جميع الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد