El plomo se ha eliminado gradual y completamente en cerca del 16% de todos los países, como se muestra en el cuadro 1. | UN | وكما يُظهر الجدول 1، فقد استُغني بصورة كاملة عن البنـزين الممزوج بالرصاص في نحو 16 في المائة من جميع البلدان. |
Aún así, todos sabemos que avanzar es difícil y que se trata de una tarea que exige necesariamente la plena cooperación de todos los países. | UN | وحتى في هذه الحالة، يمكننا جميعا أن ندرك صعوبة إحراز تقدم وأن هذه المهمة تستوجب بالضرورة التعاون التام من جميع البلدان. |
Se sugirió que eso podría hacerse mediante políticas claras o incluso una plataforma establecida con la participación de todos los países. | UN | واقتُرح أن ذلك يمكن أن يتم عن طريق سياسات واضحة أو برنامج يوضع لشراء حصص من جميع البلدان. |
Exhorté asimismo a todos los países a que continuaran apoyando a las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | كما طلبت من جميع البلدان أن تواصل دعمها لﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Esperamos que todos los países que comparten sus objetivos se sumen a esta Iniciativa. | UN | ونتوقع من جميع البلدان التي تتشاطر أهداف تلك المبادرة أن تنضم إليها. |
de todos los países que presentaron informes, el 75% señaló que no movilizaba recursos suficientes para satisfacer sus necesidades de inversión. | UN | وأفاد ما نسبته 75 في المائة من جميع البلدان المبلَّغة بأنها لم تجمع موارد كافية لتلبية احتياجاتها الاستثمارية. |
Un representante dijo que las contribuciones debían provenir de todos los países, pero, en primer lugar, de los países desarrollados. | UN | وقال ممثل إنه ينبغي توفير المساهمات في حينها من جميع البلدان وتقودها في البداية البلدان المتقدمة النمو. |
Este Grupo de Expertos era la estructura mejor y más adecuada para tratar dichas cuestiones comerciales porque podían participar en él especialistas venidos de todos los países. | UN | وأضافت أن فريق الخبراء هذا هو أفضل وأنسب بنية لمعالجة مثل هذه المسائل المتعلقة بالتجارة ﻷنه أمكن لﻷخصائيين من جميع البلدان المشاركة فيه. |
El concurso estaba abierto a los nacionales de todos los países, sin distinción de origen ni cultura. | UN | وكانت المنافسة مفتوحة لجميع المواطنين من جميع البلدان دون تمييز على أساس اﻷصل أو الثقافة. |
Los palestinos, lamentablemente, con el apoyo de todos los países árabes, rechazaron la resolución e iniciaron una guerra contra el Estado recién nacido de Israel. | UN | أما الفلسطينيون فقد رفضوا القرار، لﻷسف، بتأييد من جميع البلدان العربية، وشنوا حربا ضد دولة إسرائيل الوليدة. |
Las democracias y las sociedades pluralistas son especialmente vulnerables al narcoterrorismo, por lo que se necesita de un esfuerzo decidido de todos los países. | UN | والنظم الديمقراطية والمجتمعات المؤمنة بالتعدد معرضة بشكل خاص لﻹرهاب المتصل بالمخدرات، اﻷمر الذي يتطلب بذل جهد دؤوب من جميع البلدان. |
La IFOR consta aproximadamente de 49.000 efectivos procedentes de todos los países que integran la OTAN y 6.500 de otros países que no pertenecen a esta Organización. | UN | وتضم قوة التنفيذ ما يقارب ٤٩ ٠٠٠ فرد من جميع البلدان اﻷعضاء في الناتو و ٥٠٠ ٦ فرد من بلدان مساهمة غير أعضاء في الناتو. |
El objeto de las conferencias es reunir a los representantes de todos los países para examinar temas que interesan o preocupan a las personas de edad de todo el mundo. | UN | والغرض من عقد المؤتمرات هو الجمع بين ممثلين من جميع البلدان لمناقشة قضايا واهتمامات الشيوخ في جميع أنحاء العالم. |
Sólo un 10% de todos los países informantes, sin embargo, brindaba esos servicios para toda la población de personas de edad. | UN | غير أن ١٠ في المائة فقط من جميع البلدان المبلغة تقدم تأمينا صحيا لجميع السكان المسنين فيها. |
Respuestas de todos los países y zonas | UN | الردود الواردة من جميع البلدان والمناطق |
El concurso estaba abierto a los nacionales de todos los países, sin distinción de origen ni cultura. | UN | وكانت المنافسة مفتوحة لجميع المواطنين من جميع البلدان دون تمييز على أساس اﻷصل أو الثقافة. |
Agradeceríamos recibir ese apoyo de todos los países y de cada pueblo del mundo. | UN | وإننا سنقدر هذا الدعم من جميع البلدان ومن كل شعب من شعوب العالم. |
Sin embargo, el proceso de transición planteará dificultades para algunos países, y obligará a todos los países insulares en desarrollo a adoptar estrategias de desarrollo económico adecuadas y sostenibles. | UN | غير أنه يتوقع أن يكون الانتقال إلى هذا الاندماج صعبا بالنسبة لبعض البلدان، وسيتطلب من جميع البلدان النامية الجزرية وضع استراتيجية إنمائية اقتصادية ملائمة ومستدامة. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para pedir a todos los países interesados que se unan a esta medida de fomento de la confianza con relación al espacio ultraterrestre. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأطلب من جميع البلدان المهتمة أن تشارك في هذا التدبير لبناء الثقة في الفضاء الخارجي. |
Con objeto de impedir que prosiga el genocidio en Bosnia y Herzegovina, confiamos en que todos los países democráticos harán lo siguiente: | UN | وﻷجل منع ارتكاب المزيد من جرائم إبادة اﻷجناس في البوسنة والهرسك، نتوقع من جميع البلدان الديمقراطية ما يلي: |
La adhesión universal a la Convención por todos los países del mundo es, después de todo, la tarea más importante para alcanzar el objetivo final de nuestra organización. | UN | إن الانضمام العالمي للاتفاقية من جميع البلدان في العالم هو على أية حال أهم مهمة على الطريق نحو الهدف النهائي لمنظمتنا. |
La región de la CEPE comprende a los países de Europa, la Comunidad de Estados Independientes, América del Norte e Israel. | UN | وتتألف منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا من جميع البلدان الأوروبية، ورابطة الدول المستقلة، وأمريكا الشمالية وإسرائيل. |
En su resolución 52/78, de 10 de diciembre de 1997, la Asamblea General aprobó el programa de trabajo del Comité Especial previsto para 1998, que incluía la celebración de un seminario en la región del Pacífico que había de organizar el Comité y al que asistirían representantes de todos los territorios no autónomos. | UN | ٢ - ووافقت الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/٧٨ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ على برنامج عمل اللجنة الخاصة التي تعتزم الاضطلاع به في عام ١٩٩٨، ويشمل عقد حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ تنظمها اللجنة، ويحضرها ممثلون من جميع البلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Nigeria ha apoyado la lucha por la independencia de una serie de países africanos e insta a todas las Potencias administradoras a acelerar la independencia de los Territorios bajo su control. | UN | وأضاف أن نيجيريا دعمت الكفاح من أجل الاستقلال في عدد من البلدان الأفريقية وطلبت من جميع البلدان القائمة بالإدارة تعجيل الإسراع في استقلال الأقاليم الخاضعة لسيطرتها. |