ويكيبيديا

    "من جميع الشركاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todos los asociados
        
    • por todos los asociados
        
    • de todos los colaboradores
        
    • por todos los socios
        
    • que todos los asociados
        
    • a todos los asociados
        
    • de todos los interlocutores
        
    • que todos los socios
        
    Hacer frente a estos retos requerirá los esfuerzos y recursos concertados de todos los asociados del Programa de Hábitat. UN ومواجهة هذه التحديات تتطلب الجهود المتضافرة والموارد من جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Por supuesto, para la recuperación hará falta un compromiso financiero enorme de todos los asociados para el desarrollo. UN وبطبيعة الحال، يتطلب الانتعاش التزاما ماليا ضخما من جميع الشركاء في التنمية.
    El nuevo instrumento en línea da uniformidad al proceso de las evaluaciones ex-post y promueve una participación incluyente de todos los asociados. UN وتحقق الأداة الموجودة على شبكة الإنترنت توحيد عملية التقييم بعد الحدث، وتعزز المشاركة الشاملة من جميع الشركاء.
    La experiencia ha demostrado que contar con un coordinador de programas y una dependencia común de programas formada por todos los asociados favorece la programación conjunta. UN وتبين الأدلة أن وجود منسق برامج ووحدة برامج مشتركة تتألف من جميع الشركاء يؤدي إلى البرمجة المشتركة.
    En la Federación de Rusia se demoraron los informes sobre la ejecución de los subprogramas de todos los colaboradores encargados de la ejecución. UN وفي الاتحاد الروسي، تأخر تقديم التقارير من جميع الشركاء المنفذين.
    Pido que se vote por todos los socios la dirección de este bufete. Open Subtitles سأطلب تصويت كامل من جميع الشركاء على ادارة هذه الشركه
    Esperamos que todos los asociados ofrezcan una visión basada en la participación y la asimilación de la mujer en la puesta en marcha de actividades vinculadas a su propia promoción y desarrollo. UN إننا ننتظر من جميع الشركاء رؤية تدور حول مشاركة المرأة وسيطرتها في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة ونمائها.
    El siguiente paso consiste en institucionalizar la capacitación, para lo cual se necesitarán recursos adicionales y el compromiso permanente de todos los asociados. UN والخطوة التالية هي إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب، وهو أمر سيقتضي موارد إضافية والتزاما متواصلا من جميع الشركاء.
    Por último, hay una serie de esferas de intervención, en curso y planificadas, que requieren apoyo financiero y técnico de todos los asociados. UN وأخيرا، ثمة عدد من مجالات التدخل الجارية والمقرّرة التي تتطلب دعما ماليا وتقنيا من جميع الشركاء.
    A nivel nacional, se establecerá un mecanismo apropiado para obtener en cada país la retroalimentación de todos los asociados nacionales acerca del rendimiento del programa y de la repercusión obtenida. UN ٤٢ - وعلى الصعيد الوطني، سيتم إنشاء آلية مناسبة على الصعيد القطري للحصول على تغذية مرتدة من جميع الشركاء في البلد بشأن أداء البرنامج واﻷثر المتحقق.
    Para ello es necesario un criterio claramente especificado, una eficiente estructura de coordinación y la voluntad de todos los asociados en el esfuerzo humanitario, incluidas las organizaciones no gubernamentales de cooperar entre ellos para fortalecer, racionalizar y modernizar sus actividades. UN ويتطلب هذا نهجاً واضحاً وهيكلاً فعالاً للتنسيق وإرادة حقة من جميع الشركاء في الجهود اﻹنسانية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للتعاون من أجل تعزيز وترشيد وتبسيط أنشطتها.
    Sin embargo, para promover adecuadamente esos objetivos en el futuro y para profundizar la colaboración interinstitucional en la lucha antitabáquica, hará falta un mayor apoyo de todos los asociados, así como la movilización de recursos adicionales. UN ولكن، ولتحقيق هذه الأهداف على النحو المناسب في المستقبل، وتعزيز التعاون بين الوكالات في مجال مكافحة التبغ، سيتعين زيادة الدعم من جميع الشركاء فضلا عن تعبئة الموارد الإضافية.
    Sin embargo, para promover adecuadamente estos objetivos en el futuro, y para profundizar la colaboración interinstitucional en la lucha antitabáquica, haría falta un mayor apoyo de todos los asociados, así como la movilización de recursos adicionales. UN ولكن هذه الأهداف على النحو المناسب في المستقبل، وتعزيز التعاون بين الوكالات في مجال مكافحة التبغ سيتعين زيادة الدعم من جميع الشركاء فضلا عن تعبئة موارد إضافية.
    La Conferencia debe pensarse como una Conferencia de " soluciones comunes " que requiere la intervención de todos los asociados.] UN ويجب أن يعتبر المؤتمر الحالي مؤتمر " الحلول المشتركة " التي تتطلب العمل من جميع الشركاء.]
    La Unión Europea apoya decididamente los programas de acción aprobados por la comunidad internacional para apoyar a los países con necesidades especiales y considera que tales programas merecen la atención, el análisis y el compromiso de todos los asociados. UN إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن دعمه الراسخ لبرامج العمل التي اعتمدها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ويرى أن هذه البرامج جديرة من جميع الشركاء بالاهتمام والتحليل والالتزام.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo proporcionado por todos los asociados en el desarrollo para la aplicación del Plan de Acción para la Iniciativa Ambiental de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la protección ambiental, UN وإذ يرحب بالدعم المقدم من جميع الشركاء في التنمية لتنفيذ خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وحماية بيئتها،
    Quiero reconocer el apoyo prestado hasta la fecha en este proceso por todos los asociados pertinentes y pido a la UNSOA y al sistema de las Naciones Unidas en general que presten apoyo para aplicar esta estrategia. UN وأود أن أنوه بالدعم المقدم من جميع الشركاء المعنيين في هذه العملية حتى الآن، وأطلب تقديم الدعم من مكتب دعم البعثة ومنظومة الأمم المتحدة ككل لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    En la Federación de Rusia se demoraron los informes sobre la ejecución de los subprogramas de todos los colaboradores encargados de la ejecución. UN وفي الاتحاد الروسي، تأخر تقديم التقارير من جميع الشركاء المنفذين.
    Las instituciones académicas y las fundaciones, así como los medios de información, representan el 8% de todos los colaboradores principales. UN وتمثل منظمات الهيئات والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام 8 في المائة من جميع الشركاء الرواد.
    El Centro de Comercio de Ramallah, Palestina, se concibe como una asociación entre el Gobierno y el sector privado, guiada por un comité rector y constituida por todos los socios potenciales de dicho Centro de Comercio. UN ومن المتوخى أن تكون النقطة التجارية الفلسطينية في رام الله مشروع شراكة بين الحكومة والقطاع الخاص توجهها لجنة توجيهية تتألف من جميع الشركاء المحتملين في هذه النقطة التجارية.
    Al mismo tiempo, el proceso de Río requiere que todos los asociados impongan las restricciones necesarias para salvaguardar los intereses de las generaciones presentes y futuras, así como el equilibrio ecológico presente y futuro del planeta. UN وفي الوقت نفسه تقتضي عملية ريو من جميع الشركاء فرض القيود الضرورية لحماية مصالح أجيال الحاضر والمستقبل فضلا عن التوازن اﻹيكولوجي للكوكب حاضرا ومستقبلا.
    La delegación del país describió las estrategias generales de desarrollo que influirían en la aplicación de la recomendación sobre el programa para el país y expresó su agradecimiento a todos los asociados por el apoyo recibido. UN ووصف وفد هذا البلد الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة التي من شأنها أن تؤثر في تنفيذ التوصية، وأعرب عن تقديره للدعم الذي تلقاه من جميع الشركاء.
    Es esencial tener el pleno apoyo de todos los interlocutores pertinentes para aplicar la Guía general, incluida la sociedad civil y el sector privado. UN ومن الضروري أن نحصل على الدعم الكامل من جميع الشركاء ذوي الصلة بغية تنفيذ الدليل التفصيلي، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    19. En bien de la rentabilidad, se procura realizar actividades a nivel regional, lo cual en buena parte se ha logrado gracias a actividades colaborativas en las que todos los socios han prestado apoyo logístico y financiero. UN 19- وحرصا على جدوى التكلفة، تُبذل جهود لتنفيذ الأنشطة على أساس إقليمي، وهو ما تَحقَّق على نطاق واسع من خلال جهود تعاونية تنطوي على دعم مالي ولوجستي من جميع الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد