Esta celebración se está preparando con gran esmero, gracias al apoyo de todos los sectores y los servicios interesados. | UN | وبدعم من جميع القطاعات والخدمات المعنية في لاو، يجري الاعداد لهذا الاحتفال بعناية كبيرة. |
Esto se puede lograr con la buena voluntad y la flexibilidad de todos los sectores. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بفضل حسن النية والمرونة من جميع القطاعات. |
Ello sólo puede realizarse si se presta la atención adecuada al tratamiento y la gestión de las aguas residuales procedentes de todos los sectores. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات. |
Ambas son sumamente especializadas y están dirigidas muy en particular a los compradores de servicios de conferencias de todos los sectores. | UN | وكلا هذين النشاطين يتسمان بدرجة عالية من التخصص ويستهدفان بشكل محدد للغاية جهات شراء خدمات المؤتمرات من جميع القطاعات. |
Los gobiernos no podían hacerlo todo y necesitaban colaboradores en todos los sectores para ayudar a los más pobres a adquirir la capacidad física y emocional y la confianza en sí mismos necesaria para superar su condición. | UN | إذ لا يمكن للحكومات أن تفعل كل شيء، بل إنها بحاجة إلى شركاء من جميع القطاعات لمساعدة أشد الناس فقراً على اكتساب القدرة الجسدية والنفسية والثقة في الذات لكي ينهضوا من الوضع الذي يعيشون فيه. |
Las deliberaciones fueron una muestra clara del valor de reunir a un grupo representativo de partes interesadas de todos los sectores y regiones del mundo. | UN | وأظهرت المناقشات بوضوح قيمة تجميع مجموعة ممثلة لأصحاب المصلحة من جميع القطاعات وجميع مناطق العالم. |
Su puesta en práctica exige una participación corresponsable y democrática, de todos los sectores en todos los ámbitos. | UN | ويتطلب تطبيقه مشاركة مُناظرة وديمقراطية من جميع القطاعات في جميع المجالات. |
Instamos a todos los gobiernos e interesados de todos los sectores a sumarse al esfuerzo común para garantizar un mundo mejor y más seguro para las generaciones presentes y futuras. | UN | ونحن نهيب بجميع الحكومات وأصحاب المصلحة من جميع القطاعات الانضمام إلى الجهد المشترك وذلك لضمان قيام عالم أفضل وأكثر أمناً من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Dicha evaluación trató de recoger información sobre el Mar Caribe procedente de todos los sectores de dentro y fuera del Caribe. | UN | ويساعد هــذا التقييــم على جمع معلومات عن البحر الكاريبي، من جميع القطاعات داخل منطقة البحر الكاريبي وخارجها. |
La parte israelí expresó su deseo de retirar lo antes posible sus fuerzas de todos los sectores. | UN | وأعرب الجانب الإسرائيلي عن رغبته في سحب قواته من جميع القطاعات في أقرب وقت ممكن. |
Este proceso ha logrado un amplio apoyo de todos los sectores de Burundi a nivel nacional. | UN | وقد لاقت هذه العملية تأييدا وطنيا واسعا من جميع القطاعات في بوروندي. |
El voluntariado se identifica con mayor claridad en Asia y América Latina, donde se avanza a buen ritmo para lograr el apoyo de todos los sectores. | UN | ويجري تحديد العمل التطوعي بمزيد من الوضوح في آسيا وأمريكا اللاتينية وإحراز تقدم هام في تلقي الدعم من جميع القطاعات. |
En el conjunto de las Partes del anexo I, las emisiones de todos los sectores se redujeron entre 1990 y 2006. | UN | فقد انخفضت الانبعاثات من جميع القطاعات لدى جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعة، في الفترة من 1990 إلى 2006. |
En el conjunto de las Partes del anexo I, las emisiones de todos los sectores se redujeron entre 1990 y 2007. | UN | فقد انخفضت الانبعاثات من جميع القطاعات لدى جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعة، في الفترة من 1990 إلى 2007. |
El hecho de que haya aumentado el número de profesionales de todos los sectores que han recibido este tipo de formación no garantiza que los conocimientos adquiridos se apliquen. | UN | ووجود عدد متزايد من المهنيين المدربين من جميع القطاعات لا يضمن أن المعرفة المكتسبة سوف تطبق. |
Sin embargo, dado que la demanda total de agua de todos los sectores supera las existencias, la prioridad que se dé a sus usos cobrará mayor importancia. | UN | لكن بما أن الطلب الإجمالي على المياه من جميع القطاعات يتجاوز الكميات المتوفرة، يصبح ترتيب أولويات استخدامها أكثر أهمية. |
14. Las emisiones totales de dióxido de carbono para 1990 de todos los sectores ascendieron a 420 millones de toneladas. | UN | ١٤- وبلغ مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من جميع القطاعات في عام ١٩٩٠ ما مقداره ٤٢٠ مليون طن. |
Diversos donantes de todos los sectores interesados han mancomunado sus esfuerzos para aplicar el concepto básico del Decenio. | UN | ٢ - وأصبحت مجموعة منوعة من الجهات المساهمة من جميع القطاعات المهتمة شركاء في تطبيق مفهوم العقد. |
Consideramos que la Comisión está especialmente en condiciones de realizar una evaluación de los acontecimientos en la esfera de los océanos y los mares; habida cuenta de que está integrada por una amplia representación de todos los sectores interesados en las cuestiones relativas a los océanos. | UN | ونعتقد أن اللجنة في وضع مؤات للنظر بصورة عامة إلى التطورات في مجال المحيطات والبحار، نظرا لما لديها من تمثيل واسع النطاق من جميع القطاعات العاملة في مجال قضايا المحيطات. |
La Cámara de Comercio Internacional, organización mundial de la empresa, es el único órgano representativo facultado para hablar en nombre de las empresas de todos los sectores y de todas partes del mundo. | UN | غرفة التجارة الدولية، وهي منظمة رجال الأعمال في العالم، هي الهيئة الممثلة الوحيدة المفوضة للتحدث باسم المؤسسات من جميع القطاعات في جميع أرجاء العالم. |
a) La competencia del personal docente obtuvo el mayor nivel de satisfacción de los participantes en todos los sectores y seminarios; | UN | (أ) حظيت مسألة كفاءة المدربين عموماً بأعلى درجات الرضى التي أعرب عنها المشاركون من جميع القطاعات في جميع حلقات العمل؛ |
Para conseguir estos objetivos se han prometido más de 50.000 millones de dólares desde todos los sectores y más de 70 países se han sumado a la iniciativa. | UN | وقد قُطعت تعهّدات بتوفير ما يزيد على مبلغ 50 بليون دولار من جميع القطاعات لتحقيق ذلك، والتزم أكثر من 70 بلدا بالعمل مع تلك المبادرة. |