Se acompañaba una relación de 109 prófugos provenientes de todas las organizaciones de la Faja de Gaza. | UN | وأرفق برسالته قائمة من ١٠٩ من الهاربين المطلوبين من جميع المنظمات في قطاع غزة. |
Este sistema, será fortalecido mediante la selección de coordinadores residentes procedentes de todas las organizaciones pertinentes. | UN | وسيعزز هذا النظام باختيار المنسقين المقيمين من جميع المنظمات المعنية. |
No existían métodos simples para la solución de conflictos, por lo que Georgia trataba de aprovechar la asistencia de todas las organizaciones asociadas. | UN | ولا توجد طرق بسيطة لحل الصراعات ولذلك تحاول جورجيا الاستفادة من جميع المنظمات الشريكة. |
El CAC pidió a todas las organizaciones que elaboraran y establecieran partidas por separado para la seguridad en sus presupuestos respectivos. | UN | كما طلبت اللجنة المذكورة من جميع المنظمات أن تنشئ وتؤسس بنودا مستقلة في ميزانياتها ﻷجل اﻷمن. |
La cooperación entre los tres sistemas se fomenta mediante un Grupo de Copatrocinadores integrado por todas las organizaciones interesadas. | UN | ويجري توطيد التعاون بين اﻷنظمة الثلاثة من خلال فريق مشترك للرعاية يتكون من جميع المنظمات الراعية. |
No existían métodos simples para la solución de conflictos, por lo que Georgia trataba de aprovechar la asistencia de todas las organizaciones asociadas. | UN | ولا توجد طرق بسيطة لحل الصراعات ولذلك تحاول جورجيا الاستفادة من جميع المنظمات الشريكة. |
En el momento de la redacción del presente informe, la secretaría ha recibido información de todas las organizaciones, salvo de ocho. | UN | وكانت الأمانة قد تلقت، في وقت إعداد هذا التقرير، معلومات من جميع المنظمات عدا ثمان منها. |
Este grupo cuenta con delegados de todas las organizaciones relevantes de profesionales de la salud, entre las que se incluyen: | UN | ويوجد لدى المجموعة الاستشارية مرشحون من جميع المنظمات الرئيسية للمهنيين الصحيين، بما فيها: |
El próximo período de sesiones de la Comisión brindará la especial oportunidad de realizar un examen inicial con arreglo a las contribuciones sustantivas de todas las organizaciones competentes. | UN | وستهيئ الدورة المقبلة للجنة فرصة مهمة للاضطلاع باستعراض أولي على أساس المساهمات الموضوعية المقدمة من جميع المنظمات المختصة. |
Esto era particularmente cierto en lo que respecta a los incidentes de apedreamientos y manifestaciones, en los que habían participado centenares de palestinos de todas las organizaciones, incluso de las partidarias del proceso de paz. | UN | وينطبق هذا على وجه الخصوص على حوادث إلقاء الحجارة والتجمعات التي يعقدها مئات الفلسطينيين من جميع المنظمات حتى المؤيدين منهم لعملية السلام. |
Se recibieron observaciones de todas las organizaciones e instituciones arriba mencionadas, que se hicieron llegar al grupo de redacción oficioso antes de que celebrara en París su segunda reunión entre períodos de sesiones. | UN | فوردت تعليقات من جميع المنظمات والمؤسسات اﻵنفة الذكر ووزعت على فريق الصياغة غير الرسمي قبل عقد اجتماعه الثاني لما بين الدورات في باريس. |
3. En el anexo II figura el texto de las respuestas recibidas de todas las organizaciones citadas, con excepción del FMAM. | UN | ٣- ويرد في المرفق الثاني نص الردود الواردة من جميع المنظمات المذكورة أعلاه، باستثناء مرفق البيئة العالمية. |
El Comité asignó esa tarea a un Grupo de trabajo sobre los estados financieros, en el que podrían participar especialistas en contabilidad de todas las organizaciones. | UN | وأناطت اللجنة هذه المهمة بالفريق العامل المعني بالبيانات المالية، الذي فتح باب المشاركة فيه ﻷخصائيي المحاسبة من جميع المنظمات. |
La financiación de todas las organizaciones multilaterales se encuentra ahora en la etapa de crecimiento nulo o de disminución y al parecer hay pocas perspectivas de fondos nuevos y adicionales. | UN | ٨٨ - والتمويل المقدم من جميع المنظمات المتعددة اﻷطراف ثابت اﻵن عند مستوى النمو الصفري أو آخذ في التناقص، واحتمالات توفر أموال جيدة وإضافية تبدو ضعيفة. |
El PNUD debe seguir siendo el administrador y la fuente de financiación del sistema de coordinadores residentes, que debe fortalecerse mediante la selección de coordinadores residentes de todas las organizaciones interesadas. | UN | ويستمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إدارة وتمويل نظام المنسق المقيم، وهو النظام الذي ينبغي تعزيزه بانتقاء المنسقين المقيمين من جميع المنظمات المعنية. |
Cuando el informe inicial de Marruecos estaba en fase de preparación, se solicitaron los comentarios de todas las organizaciones no gubernamentales, que han sido tenidos en cuenta. | UN | وهكذا، لدى إعداد التقرير اﻷولي المقدم من المغرب، طُلب من جميع المنظمات غير الحكومية أن تقدم تعليقاتها، وأُخذت هذه التعليقات في الاعتبار. |
Se recomienda consultar la página del sitio web del Organismo Internacional de Energía para tener una idea más precisa sobre la información que se solicita a todas las organizaciones. | UN | ويمكنكم الدخول إلى موقع الوكالة الدولية للطاقة لتكوين فكرة أفضل عن المعلومات المطلوبة من جميع المنظمات. |
4. Insta a todas las organizaciones internacionales y regionales a que no convoquen conferencia alguna en el Sudán; | UN | ٤ - يطلب من جميع المنظمات الدولية واﻹقليمية عدم عقد أي مؤتمر في السودان؛ |
Se efectuaron modificaciones en el texto y se incorporaron otros aspectos propuestos por todas las organizaciones interesadas en las estadísticas sobre la salud. | UN | كما أُدخلت تعديلات على النص والتُمست إسهامات إضافية من جميع المنظمات المعنية بالإحصاءات الصحية. |
También apreciamos la asistencia y el apoyo proporcionado por todas las organizaciones internacionales y regionales, incluidos varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | ونقدِّر أيضاً المساعدة والدعم المقدمين من جميع المنظمات الدولية والإقليمية، ومن بينها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة. |
En todo caso, la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público obligará a presentar informes anuales en todas las organizaciones. | UN | وعلى كل حال، فإن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام سيتطلب من جميع المنظمات تقديم تقارير سنوية. |