Esos fondos permitirán que las autoridades del país aprovechen los conocimientos especializados del Sur Global. | UN | وستمكن الأموال السلطات الإيفوارية من الاستفادة من الخبرة الفنية من جنوب الكرة الأرضية. |
El proyecto se propone, entre otras cosas, proporcionar apoyo y financiación para fomentar los intercambios con los países del Sur Global donde la información y la coordinación en materia de ayuda está más desarrollada. | UN | ويتضمن المشروع دعم وتمويل عمليات التبادل مع بلدان من جنوب الكرة الأرضية حيث تعد معلومات المعونة وتنسيقها أكثر تقدماً. |
Muchos países del Sur Global han destacado que para reforzar las instituciones nacionales es necesario un mayor apoyo financiero, por ejemplo, para ayudar a financiar los intercambios Sur-Sur. | UN | وقد أكد العديد من البلدان من جنوب الكرة الأرضية ضرورة تقديم الدعم المالي القوي لتعزيز المؤسسات الوطنية، بما في ذلك للمساعدة في تمويل التبادل بين بلدان الجنوب. |
Para lograr esta aspiración, la organización ha adoptado un enfoque basado en el carácter universal de los derechos humanos, y hace especial hincapié en las experiencias de las mujeres del Sur Global, de las siguientes maneras: | UN | ولتحقيق هذه الرؤية، اعتمدت المنظمة نهجا يقوم على الطابع العالمي لحقوق الإنسان، مع التركيز على تجارب النساء من جنوب الكرة الأرضية عن طريق ما يلي: |
El mecanismo de desarrollo de las asociaciones que se está considerando en el examen que están realizando las Naciones Unidas de las capacidades civiles mundiales debería centrarse también en aprovechar la capacidad de mediación y establecimiento de la paz, particularmente el Sur Global y las mujeres del Sur. | UN | وينبغي أيضاً أن تركز آلية تنمية الشراكات التي يجري بحثها في الاستعراض الجاري لنظام الأمم المتحدة المتعلق بالقدرات المدنية العالمية على الاستفادة من القدرات، لا سيما القدرات من جنوب الكرة الأرضية والنساء في بلدان الجنوب، على الاضطلاع بعمليات الوساطة وصنع السلام. |
Asimismo, insistieron en la necesidad de que las Naciones Unidas recurran a los conocimientos especializados de los dirigentes y profesionales de los países del Sur Global que han lidiado con los retos relacionados con las capacidades civiles a fin de poner en práctica unos conocimientos especializados civiles eficaces. | UN | كما شددوا على ضرورة استفادة الأمم المتحدة من تجارب القادة والممارسين من جنوب الكرة الأرضية الذين تعاملوا من التحديات الخاصة ببناء القدرات المدنية بهدف نشر الخبرات المدنية الفعالة. |
El Grupo observa, sin embargo, que el sistema de contratación ha logrado preservar la diversidad geográfica, y que más del 60% del personal sobre el terreno de la Secretaría procede del Sur Global. | UN | 12 - غير أن الفريق يلاحظ أن نظام الاستقدام حقق نجاحا في الحفاظ على التنوع الجغرافي، إذ ثمة أكثر من 60 في المائة من موظفي الأمانة العامة في الميدان أتوا من جنوب الكرة الأرضية. |
Han surgido distintos modelos innovadores de financiación para favorecer la colaboración en favor de la construcción institucional, como la oferta de los países del Sur Global de financiar parcialmente los intercambios de servicios de expertos, acompañada de la financiación triangular de los países donantes. | UN | 32 - وقد برز عدد من نماذج التمويل المبتكرة لدعم الشراكات في بناء المؤسسات، مثل العروض التي تقدمت بها بلدان من جنوب الكرة الأرضية لتمويل تبادل الخبرات بصفة جزئية ويُستكمل بتمويل ثلاثي من بلدان مانحة. |
También participé como orador en la actividad paralela sobre violencia contra la mujer que organizó el Gobierno de Suecia y en la actividad paralela titulada " Voces del Sur Global " , organizada por la Organización Mundial de Personas con Discapacidad | UN | وألقيت كلمة في اجتماع مواز بشأن العنف ضد المرأة قامت بتنظيمه حكومة السويد وفي اجتماع مواز عنوانه " أصوات من جنوب الكرة الأرضية " قامت بتنظيمه المنظمة الدولية للمعوقين. |
La plataforma en línea ha sido diseñada para impulsar una mayor cooperación entre las entidades gubernamentales y no gubernamentales que tienen experiencia directa en la reforma institucional para la consolidación de la paz después de los conflictos o la prevención de conflictos, en particular del Sur Global. | UN | 29 - وجرى تصميم المنبر لتشجيع المزيد من التعاون بين الجهات الحكومية وغير الحكومية التي تتمتع بخبرة مباشرة في مجال الإصلاحات المؤسسية لبناء السلام بعد انتهاء حالات النزاع أو منع نشوب النزاعات، ولا سيما من جنوب الكرة الأرضية. |
Esto ha dado lugar a la percepción de que las organizaciones más pequeñas, como las de grupos de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales y las organizaciones de la sociedad civil de los Países del Sur Global, están subrepresentadas. | UN | وقد أدى ذلك إلى نقص ملحوظ في تمثيل المنظمات الصغيرة، مثل الجماعات والمنظمات المدنية للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من جنوب الكرة الأرضية(). |
De 2000 a 2013, la población migrante residente en el Sur Global y procedente de esa región (migración Sur-Sur) aumentó en casi 23 millones de personas, mientras que la población migrante residente en el Norte Global pero procedente del Sur Global (migración Sur-Norte) aumentó en más de 24 millones de personas. | UN | وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2013، زاد عدد المهاجرين المقيمين في جنوب الكرة الأرضية والقادمين منه (الهجرة فيما بين بلدان الجنوب) بحوالي 23 مليون مهاجر، في حين زاد عدد المهاجرين المقيمين في شمال الكرة الأرضية والقادمين من جنوب الكرة الأرضية بما يزيد عن 24 مليون مهاجر. |