ويكيبيديا

    "من جهودنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de nuestros esfuerzos
        
    • en nuestros esfuerzos
        
    • de nuestro esfuerzo
        
    • nuestros esfuerzos por
        
    • nuestros esfuerzos de
        
    Durante los años recientes, la prevención y la gestión de las crisis han movilizado la mayor parte de nuestros esfuerzos. UN في السنوات اﻷخيرة، امتص منع اﻷزمات وادارة اﻷزمات الجزء اﻷكبر من جهودنا.
    Esta medida se tomó como parte de nuestros esfuerzos por hacer del Gobierno un órgano lo más compacto y eficiente posible. UN ولقد اتخذ هذا الاجراء كجزء من جهودنا الرامية الــى جعل الحكومة صغيرة الحجم وكفؤة قدر الامكان.
    Es parte de nuestros esfuerzos globales hacia esta causa. UN وهو جزء من جهودنا الشاملة في هذه القضية.
    En los últimos meses se ha avanzado en forma considerable en el primero de esos dos aspectos de nuestros esfuerzos. UN وفيما يتعلق بالجبهة اﻷولى من جهودنا أحرز تقدم ملحوظ في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Debemos hacer que el sector privado participe plenamente en nuestros esfuerzos. UN فلا بد أن نجعل القطاع الخاص جزءا لا يتجزأ من جهودنا.
    El propósito inmediato de nuestro esfuerzo colectivo debe orientarse a resolver las demandas sociales. UN ويجب أن يكون الهدف الفوري من جهودنا الجماعية هو تلبية المطالب الاجتماعية.
    La acción forma parte de nuestros esfuerzos por mantener la transparencia al respecto, y con su permiso, pediremos a la Secretaría que lo distribuya. UN وهذا هو جزء من جهودنا الرامية إلى محاولة اﻹبقاء على الشفافية في هذا الصدد، وسنطلب إلى اﻷمانة، بعد إذنكم، أن تعمم ذلك.
    Quiero referirme a otros temas a los que hemos dedicado gran parte de nuestros esfuerzos durante el mandato de Portugal en el Consejo. UN واسمحوا لي أن أؤكد على بعض المسائل التي كرسنا لها جزءا كبيرا من جهودنا خلال ولاية البرتغال في المجلس.
    A pesar de nuestros esfuerzos en este sentido, la tasa general de escolarización no ha cambiado desde 1990. UN وعلى الرغم من جهودنا المبذولة نحو تحقيق تلك الغاية، فإن معدل دخول المدارس بشكل عام لم يتغير منذ عام 1990.
    Esos programas forman parte de nuestros esfuerzos por aliviar la pobreza y mejorar las condiciones generales de los niños. UN وتلك البرامج جزء لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتحسين الحالة العامة للأطفال.
    Aprovecho esta oportunidad para instar a la comunidad internacional a que apoye el Programa de Acción de Barbados, ya que éste forma parte de nuestros esfuerzos para avanzar hacia un mundo mejor. UN وأنتهـز هذه الفرصـة لأحـث المجتمع الدولي على دعـم هذا البرنامج بوصفه جـزءا لا يتجـزأ من جهودنا للسير نحو عالم أفضل.
    El asesoramiento y las pruebas voluntarios son parte importante de nuestros esfuerzos. UN وينبغي أيضا أن تكون خدمات الاستشارة والفحص الطوية جزءا بالغ الأهمية من جهودنا.
    Otro aspecto importante de nuestros esfuerzos en la esfera de la reforma es la revisión de los mandatos. UN وثمة جانب هام آخر من جهودنا في مجال الإصلاح، وهو استعراض الولايات.
    Una campaña general contra la corrupción forma parte de nuestros esfuerzos por fortalecer el Estado de derecho y por desarrollar el país. UN ثمة حملة شاملة لمكافحة الفساد هي جزء من جهودنا المبذولة لتعزيز سيادة القانون وتنمية البلد.
    A pesar de nuestros esfuerzos colectivos y el sentimiento reiterado de asociación, todavía hay muchos aspectos que necesitan mejorarse. UN وعلى الرغم من جهودنا المشتركة وإحساسنا المتجدد بالشراكة، ثمة مجال واسع للتحسين.
    Es importante que la comunidad internacional no trate la adaptación al cambio climático como una cuestión aislada, sino como parte integral de nuestros esfuerzos comunes por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN من المهم أن يعامل المجتمع الدولي التكيف لتغير المناخ ليس بوصفه مسألة تعالج على نحو منفرد، ولكن بوصفه جزءا لا يتجزأ من جهودنا المشتركة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese no fue más que un aspecto de nuestros esfuerzos más amplios por renovar la gestión y la eficacia de la Organización. UN وكان ذلك مجرد جانب واحد من جهودنا الأوسع نطاقا لتجديد إدارة المنظمة وفعاليتها.
    Como parte de nuestros esfuerzos encaminados a unir nuestras voces, invitaré a Maldivas a algunos de los Estados más vulnerables al cambio climático. UN وكجزء من جهودنا للتكلم بصوت واحد، سأدعو بعض أكثر الدول هشاشة المتضررة من تغير المناخ إلى ملديف.
    Con ello contribuimos a garantizar que los expertos que no pudieron acudir a nuestra reunión puedan beneficiarse igualmente de nuestros esfuerzos. UN وقد ساعد ذلك في كفالة أن يتمكن الخبراء الذين تعذر عليهم السفر لحضور اجتماعنا من أن يستفيدوا من جهودنا.
    En el Consenso de Monterrey hemos identificado valiosos instrumentos que hemos incorporado en nuestros esfuerzos nacionales. UN وفي توافق آراء مونتيري حددنا عددا من الأدوات القيّمة التي أصبحت الآن جـزءا من جهودنا الوطنية.
    Este continente es ya, con diferencia, el primer beneficiado de nuestro esfuerzo. UN القارة هي فعلا المستفيدة الرئيسية من جهودنا.
    Debemos acelerar nuestros esfuerzos por ayudar a las naciones en desarrollo a ser menos vulnerables. UN ويجب علينا أن نضاعف من جهودنا لمساعدة البلدان النامية لكي تصبح أقل هشاشة.
    Podemos y debemos intensificar nuestros esfuerzos de cooperación con los países de África del norte. UN يمكننا، بل وينبغي لنا، أن نزيد من جهودنا للتعاون مع بلدان شمال أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد