También pone de manifiesto la voluntad de la comunidad internacional de aunar sus esfuerzos para combatir el terrorismo. | UN | كما أنها علامة على تصميم المجتمع الدولي على الوقوف صفا واحدا فيما يبذله من جهود لمكافحة الإرهاب. |
Con datos empíricos adecuados, el informe anual y el observatorio propuestos sobre el racismo serían recursos importantes para los Estados en sus esfuerzos para combatir el racismo. | UN | وسيشكل التقرير السنوي والمرصد المعني بالعنصرية المقترحان، بما سيتوفر لديهما من بيانات كافية من واقع التجربة، موردين هامين بالنسبة للدول فيما تبذله من جهود لمكافحة العنصرية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aumente de forma considerable sus esfuerzos por luchar contra el tabaquismo. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة ما تبذله من جهود لمكافحة التدخين. |
Turquía alentó los esfuerzos del Camerún por luchar contra la impunidad de los agentes del orden. | UN | وشجعت تركيا الكاميرون على مواصلة ما تبذله من جهود لمكافحة إفلات المسؤولين عن إنفاذ القوانين من العقاب. |
Asimismo, Estonia encomió a Lituania por sus progresos en la igualdad de género y sus esfuerzos por combatir la violencia contra las mujeres. | UN | كما أثنت إستونيا على ليتوانيا لما أنجزته في مجال المساواة بين الجنسين وما بذلته من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة. |
28. La Argentina destacó el gran número de refugiados que acogía Etiopía y su labor de lucha contra la discriminación de los niños. | UN | 28- وسلّطت الأرجنتين الضوء على استضافة إثيوبيا لعدد كبير من اللاجئين وعلى ما تبذله من جهود لمكافحة التمييز ضد الأطفال. |
Valoraron positivamente las medidas adoptadas para combatir la discriminación, aunque el acoso y la violencia contra miembros de grupos marginados de la población seguían aflorando. | UN | وأعربت عن تقديرها لما تبذله من جهود لمكافحة التمييز، لكن التحرش والعنف بأفراد الفئات المهمشة من السكان يطفوان على السطح باستمرار. |
Encomiando a los Estados Miembros, las instituciones culturales y educativas, los museos y la sociedad civil por la labor que llevan a cabo para combatir el comercio ilícito de bienes culturales y acogiendo con beneplácito todas las iniciativas encaminadas a lograr la devolución voluntaria de los bienes culturales que hayan sido objeto de apropiación ilícita, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء والمؤسسات الثقافية والتعليمية والمتاحف والمجتمع المدني لما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، وإذ ترحب بجميع مبادرات الإعادة الطوعية للممتلكات الثقافية التي تم امتلاكها بصورة غير مشروعة، |
El Presidente Sanha encomió al Gobierno por sus esfuerzos para combatir la corrupción, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, y enumeró los signos del progreso alcanzado en relación con las reformas del sector de la seguridad, la administración pública y los impuestos. | UN | وأثنى الرئيس سانها على الحكومة لما تبذله من جهود لمكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وعدد مؤشرات إحراز التقدم فيما يتعلق بقطاع الأمن، والإدارة العامة، والإصلاحات المالية. |
A fin de redoblar los esfuerzos para combatir la trata de mujeres y proteger a las mujeres migrantes, deberíamos procurar entre todos intensificar la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales pertinentes y otras entidades sobre el terreno. | UN | وتعزيزا لما يبذل من جهود لمكافحة الاتجار بالمهاجرات وحمايتهن، علينا جميعا أن نبذل قصارانا لتكثيف التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية وغيرها من الجهات المعنية الأخرى الموجودة على الميدان. |
Los Ministros exhortaron a todos los Estados a cooperar y coordinar sus esfuerzos para combatir el comercio ilícito y el tráfico de antigüedades iraquíes y devolver a los museos iraquíes las obras de arte recuperadas. | UN | 151 - أهاب الوزراء بجميع الدول أن تتعاون وأن تنسق ما تبذله من جهود لمكافحة التجارة غير الشرعية بالآثار العراقية ولإعادة الأعمال الفنية التي استعيدت إلى المتاحف العراقية. |
32. Lesotho observó con satisfacción los esfuerzos del Gobierno por luchar contra la corrupción y fomentar la transparencia, y alentó a Mozambique a mantener ese rumbo, en particular en relación con las reformas para la mejora de políticas y programas de promoción y protección de todos los derechos humanos. | UN | 32- ولاحظت ليسوتو بارتياح ما بذلته الحكومة من جهود لمكافحة الفساد وتعزيز الشفافية، وشجعت موزامبيق على التمسك بهذا النهج. وشجعت ليسوتو موزامبيق على الاستمرار في نهج الإصلاح للنهوض بالسياسات والبرامج المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
18. Exhorta a los Estados Miembros a cooperar y prestar apoyo sistemático a sus esfuerzos recíprocos por luchar contra el extremismo violento, que puede conducir al terrorismo, en particular mediante el desarrollo de la capacidad, la coordinación de los planes y medidas, y el intercambio de las enseñanzas adquiridas; | UN | 18 - يدعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها وتبادل الدعم باستمرار فيما تبذله من جهود لمكافحة التطرف العنيف الذي يمكن أن يفضي إلى الإرهاب، وذلك بسبل منها بناء القدرات وتنسيق الخطط والمساعي وتبادل الدروس المستفادة؛ |
El Comité también elogia los esfuerzos por combatir la trata de personas y recibe con agrado la información facilitada sobre sus causas fundamentales. | UN | وتابعت قائلة إن اللجنة تثني أيضاً على ما يبذل من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص وترحب بالمعلومات المقدمة بشأن أسبابها الأساسية. |
El Comité también encomia al Gobierno por sus esfuerzos en curso por combatir la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar. | UN | 295- وتثني اللجنة أيضا على الحكومة لما تبذله حاليا من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي. |
Acogiendo con satisfacción los esfuerzos de los Estados Miembros por combatir la servidumbre por deudas mediante la promulgación de leyes que prohíban esta clase de servidumbre y el establecimiento de procedimientos para investigar denuncias de particulares y otras denuncias de casos de servidumbre por deudas y para liberar a las víctimas, | UN | وإذ يرحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لمكافحة استعباد المدين باعتمادها قوانين تحظر استعباد المدين وبوضعها إجراءات للتحقيق في تقارير فردية وتقارير أخرى عن استعباد المدين وإعتاق هؤلاء المدينين، |
Sin embargo, muchos participantes estimaron que el Grupo de Trabajo no debía descartar la posibilidad de que un Estado formulara tal ofrecimiento, dada la ventaja considerable que representaba el hecho de organizar la Conferencia Mundial en otro lugar, en particular en un país con valor de símbolo por sus esfuerzos de lucha contra la discriminación racial. | UN | على أن مشتركين عديدين رأوا أنه ينبغي للفريق العامل ألا يستبعد إمكانية تقدم دولة بمثل هذا العرض، بالنظر إلى الميزة الكبرى التي تتوفر من جراء عقد المؤتمر العالمي في بلد آخر، لا سيما إذا كان لذلك البلد قيمة رمزية بسبب ما يبذله من جهود لمكافحة التمييز العنصري. |
74. Túnez felicitó al Japón por sus actividades de lucha contra la discriminación y su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 74- وأشادت تونس بما تبذله اليابان من جهود لمكافحة التمييز ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se hicieron varias preguntas acerca de las recomendaciones normativas del FMI y sus repercusiones en los países pobres, así como sobre sus iniciativas para combatir la pobreza. | UN | وأثيرت عدة أسئلة حول توصيات صندوق النقد الدولي المتعلقة بالسياسات وآثارها على البلدان الفقيرة وما تبذله من جهود لمكافحة الفقر. |
Encomiando a los Estados Miembros, las instituciones culturales y educativas, los museos y la sociedad civil por la labor que llevan a cabo para combatir el comercio ilícito de bienes culturales, y acogiendo con beneplácito todas las iniciativas encaminadas a lograr la devolución voluntaria de los bienes culturales que hayan sido objeto de apropiación ilícita, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء والمؤسسات الثقافية والتعليمية والمتاحف والمجتمع المدني لما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، وإذ ترحب بجميع مبادرات الإعادة الطوعية للممتلكات الثقافية التي تم امتلاكها بصورة غير مشروعة، |
102. Hungría se felicitó por los esfuerzos de Suiza encaminados a combatir la trata de personas procedentes de Europa Oriental. | UN | 102- وأثنت هنغاريا على سويسرا لما بذلته من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص المنتمين إلى بلدان أوروبا الشرقية. |
Parte de esa información también sería útil para las autoridades de control fronterizo en su lucha contra la trata de personas. | UN | وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
170.119 Continuar sus esfuerzos para luchar contra los perjuicios y los estereotipos raciales negativos (Argentina); | UN | 170-119- مواصلة ما تبذله من جهود لمكافحة التحيز والقوالب النمطية العنصرية السلبية (الأرجنتين)؛ |