ويكيبيديا

    "من جوانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aspectos de
        
    • aspectos del
        
    • de los aspectos
        
    • de su
        
    • aspecto del
        
    • aspecto de
        
    • de sus
        
    • de aspectos
        
    • facetas de
        
    • un aspecto
        
    A continuación se indican las repercusiones que las minas terrestres tienen en distintos aspectos de la vida de los afganos. UN وفيما يلي بعض التشعبات الناجمة عن وجود اﻷلغام اﻷرضية بالنسبة إلى جوانب مختلفة من جوانب حياة اﻷفغانيين.
    El orador señala que la Comisión de Cuotas no ha podido formular conclusiones definitivas sobre numerosos aspectos de la metodología. UN ولاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن بعد من صياغة أي استنتاجات نهائية بشأن العديد من جوانب المنهجية.
    Reconocemos el carácter interrelacionado de nuestro mundo, pero esta Asamblea sigue siendo testigo de enormes injusticias en muchos aspectos de la vida humana. UN إن ترابط عالمنا مقبــول لدينا، ولكن هذه الجمعيـــة لا تزال شاهدا على ظلم فادح في العديد من جوانب الحياة اﻹنسانية.
    En el curso de la reunión se formularon reservas respecto de varios aspectos del enfoque adoptado del problema. UN وخلال الاجتماع، جرى اﻹعراب عن تحفظات بشأن عدد من جوانب النهج الذي اعتمد لحل المشكلة.
    El presente informe sólo cubre la verificación de los aspectos de Acuerdo global contenidos en el Acuerdo sobre cronograma. UN ولا يغطي التقرير الحالي سوى التحقق من جوانب الاتفاق الشامل الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني.
    A juicio de la Comisión, las disposiciones del Acuerdo tendrían repercusiones considerables en muchos aspectos de sus actividades. UN وترى اللجنة أن الاتفاق سيحدث تأثيرا كبيرا على كثير من جوانب اﻷنشطة التي تقوم بها.
    Los cambios que ocurrieron entre 1991 y 1998 se han reflejado en todos los aspectos de la población de Albania. UN إن التغيرات التي وقعت فيما بين ١٩٩١ و ١٩٩٨ انعكست في كل جانب من جوانب السكان اﻷلبانيين.
    Luego de cuatro presidencias, la Conferencia de Desarme tiene ante sí propuestas que cubren todos los aspectos de su agenda. UN وبعد أربع فترات رئاسة، يجد مؤتمر نزع السلاح أمامه مقترحات تشمل كل جانب من جوانب جدول أعماله.
    Con el permiso de la Asamblea, quisiera centrarme en dos aspectos de este importante documento. UN وأود، بعد إذن الجمعية، أن أركز على جانبين من جوانب هذه الوثيقة الهامة.
    Abrirá nuevas secciones en su sitio en la Web para tratar de otros aspectos de la cooperación internacional. UN وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي.
    No todas las organizaciones se ocupan de cada uno de los aspectos de estos problemas y la perspectiva con que los abordan no es necesariamente idéntica. UN ولا تتناول جميع هذه المنظمات كل جانب من جوانب هذه المسائل، كما أن المنظور الذي تبحثها منه كل منظمة ليس واحدا بالضرورة.
    :: 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y la legislación de derechos humanos UN :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Del mismo modo, la Asamblea General siguió adoptando resoluciones, prácticamente por consenso, sobre distintos aspectos de la cuestión. UN وبالمثل، واصلت الجمعية العامة اتخاذ القرارات، بتوافق عملي في الآراء، بشأن العديد من جوانب المسألة.
    . Pero no ofrece un conjunto completo de reglas que abarque todos los aspectos del uso de los medios de comunicación electrónicos. UN بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية.
    Por ello, desea aplicar la metodología descrita en su informe provisional a uno de los aspectos del derecho del niño a la salud. UN ومن ثم كانت رغبته في تطبيق المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي على جانب من جوانب حق الأطفال في التمتع بالصحة.
    Todos los aspectos del programa de prevención y control del VIH/SIDA se han visto coronados por el éxito. UN وتتناسب قصص النجاح مع كل جانب من جوانب برنامج الوقاية من الإيدز والعدوى بفيروسه ومكافحتها.
    La eficiencia ambiental está incorporada en cada aspecto del proceso de extracción de oro. UN فقد روعيت الكفاءة البيئية في كل جانب من جوانب عملية تعدين الذهب.
    El Gobierno de Indonesia debería solicitar la cooperación técnica de las Naciones Unidas en este aspecto de la reforma legislativa. UN ويجب أن تطلب حكومة إندونيسيا التعاون التقني من الأمم المتحدة بشأن هذا الجانب من جوانب إصلاح القانون.
    Las recomendaciones del Representante Especial anterior son importantes y abarcan una amplia gama de aspectos de derechos humanos. UN ١١١ - وتوصيات الممثل الخاص السابق هامة وأن تشمل مجموعة واسعة من جوانب حقوق اﻹنسان.
    Como se ve, son muy amplias las facultades del legislativo para informarse y para investigar los actos del ejecutivo, de manera que su poder de control es ilimitado y cubre todas las facetas de la vida nacional. UN ومن الواضح، أن سلطات الهيئة التشريعية فيما يتعلق بالحصول على معلومات والتحقيق في تصرفات السلطة التنفيذية هي سلطات واسعة للغاية، وتمنحها نفوذا غير محدود لمراقبة كل جانب من جوانب الحياة الوطنية.
    Los productos básicos son recursos naturales y representan un aspecto importante del desarrollo sostenible. UN والسلع اﻷساسية موارد طبيعية وهي تمثل جانبا هاما من جوانب التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد