ويكيبيديا

    "من جودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la calidad de
        
    • de la calidad
        
    • de calidad
        
    • la calidad del
        
    • por la calidad
        
    • la calidad y
        
    • calidad de la
        
    • importar lo buena
        
    Además, hay que comprobar la calidad de la información para asegurarse de la credibilidad necesaria del sistema de alerta temprana. UN ذلك بالإضافة إلى أنه يجب التحقق من جودة المعلومات المتاحة بغية ضمان الموثوقية اللازمة لنظام الإنذار المبكر.
    Laboratorios habilitados especialmente y servicios de inspección dependientes de diversos departamentos del gobierno comprueban la calidad de los productos destinados a la venta minorista. UN وتقوم مختبرات معتمدة خصيصا وهيئات تفتيش تنتمي لعدد من اﻹدارات الحكومية بالتحقق من جودة البضائع المقترح بيعها بالتجزئة.
    La propia asociación de parteras está estableciendo programas destinados a garantizar la calidad de la atención. UN ويجري وضع برامج للتأكد من جودة الرعاية وذلك من خلال الرابطة المهنية للقابلات التقليديات أنفسهن.
    La Comisión es un órgano consultivo, y una gran parte de su influencia provendrá de la diversidad y gran competencia de sus miembros y de la calidad de sus recomendaciones. UN واللجنة هي هيئة استشارية، وسوف ينبثق قدر كبير من نفوذها من عضويتها المتنوعة الرفيعة المستوى وكذلك من جودة مشورتها.
    La eficacia de los sistemas de intercambio de conocimientos se evaluará mediante un control de la calidad de los sistemas que efectuará la secretaría antes de su descripción e incorporación en el sitio web de la Convención. UN وستقوم الأمانة بتقييم فعالية نظم تقاسم المعرفة وذلك بالتحقق من جودة النظم قبل وصفها وشحنها على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Al acoger con beneplácito la nueva presentación armonizada del presupuesto, algunas delegaciones encomiaron a la Administración por haber presentado un documento de presupuesto de calidad, claro y transparente. UN وأثنى العديد منها على اﻹدارة لما تميزت به وثيقة الميزانية من جودة ووضوح وشفافية.
    Con el tiempo, la calidad del mantenimiento del registro civil de los nacionales deberá beneficiar también a los inmigrantes UN ومن المتوقع أن يفيد المهاجرون أيضاً، على المدى البعيد، من جودة إدارة السجل المدني الخاص بالمواطنين.
    Lamentablemente, esto no ocurre en muchos casos, en parte debido a que el rendimiento de los servicios de becas tal vez se evalúe por la producción total antes que por la calidad o las repercusiones. UN ولسوء الحظ، لا يبدو أن هذا هو الحال في حالات عديدة، ويعود ذلك جزئيا إلى أن تقييم أداء برامج الزمالات يتم على أساس الناتج اﻹجمالي أكثر من جودة اﻹنجاز أو أثره.
    Dijo además, que la reducción de los costos de transacción mejoraría la calidad de presentación de informes del UNICEF sobre resultados temáticos. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    Ese enfoque mejora la calidad de la labor del Consejo y ha de contribuir al proceso de adopción de decisiones. UN وذلك النهج يحسن من جودة عمل المجلس، ويسهم حتما في عملية صنع القرار.
    Dijo además, que la reducción de los costos de transacción mejoraría la calidad de presentación de informes del UNICEF sobre resultados temáticos. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    Sin embargo, en general, garantizar la calidad de los programas de atención a la infancia supone un problema importante, que se agrava a medida que se va ampliando la cobertura. UN على أن التأكد من جودة برامج رعاية الطفولة يعد عامة مشكلة رئيسية، تزداد سوءا مع اتساع نطاق التغطية.
    Así pues, se puede garantizar la calidad de la atención que presta. UN وبهذه الطريقة يمكن التأكد من جودة خدماتها.
    Se propone su publicación una vez revisado por los ancianos de la comunidad y certificada la calidad de la versión del otomí. UN ومن المتوقع نشره فور انتهاء شيوخ المجتمع المحلي من تنقيحه والتحقق من جودة لغة أوتومي المدونة فيه.
    Los títulos están reconocidos por el Estado y son auditados por el organismo de evaluación de la calidad de los estudios universitarios de Australia. UN والدرجات العلمية لهذه الجامعة معترف بها على المستوى الوطني، وتخضع لتدقيق وكالة التحقق من جودة الجامعات الأسترالية.
    :: Comité nacional para el desarrollo de la educación y la capacitación: el comité supervisa la garantía de la calidad de los resultados educativos y la compatibilidad de los resultados educativos con el mercado laboral. UN اللجنة الوطنية لتطوير التعليم والتدريب: تشرف اللجنة على التأكد من جودة مخرجات التعليم وصلاحياتها لسوق العمل؛
    El acceso abierto a la información proporcionada por las Partes debería ir acompañado de un examen y una gestión de la calidad de esos datos. UN ينبغي أن يقترن الوصول الحر إلى المعلومات المقدمة من الأطراف بالتحقق من جودة البيانات وإدارة جودة البيانات.
    78. A pesar de la calidad de los productos concretos generados por el subprograma 1, es difícil determinar sus efectos directos. UN 78- وعلى الرغم من جودة النواتج الفردية التي يعدها البرنامج الفرعي 1، فمن الصعب تحديد مدى تأثيرها المباشر.
    De los 39 millones de metros cuadrados que se han limpiado durante el período a que se refiere el informe, un kilómetro cuadrado cuenta con garantía de calidad. UN ومن المنطقة التي أزيلت ألغامها أثناء فترة التقرير ومساحتها ٣٩ مليون متر مربع تم التأكد من جودة كيلومتر مربع.
    la calidad del informe habría mejorado con referencias a publicaciones científicas. UN ولو أورد التقرير إحالات إلى ما صدر من دراسات علمية لزاد ذلك من جودة التقرير.
    Deseo también dar las gracias al Secretario General por su Memoria sobre la labor de la Organización, que es el tema que nos ocupa hoy, y felicitarlo por la calidad de dicha Memoria. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر الأمين العام على تقريره عن عمل المنظمة، الـذي هـو موضوع مناقشة اليـوم، وأن أثني عليه لما تميز به التقرير من جودة.
    La nueva estrategia en materia de educación, que hacía hincapié en la calidad y la educación de las niñas, se pondría a prueba en países similares a Liberia. UN وستوضع الاستراتيجية الجديدة للتعليم، بما تركز عليه من جودة التعليم وتعليم الفتيات، في الاختبار في بلدان من قبيل ليبريا.
    No, no, lo cruel es que, sin importar lo buena que haya sido su música, está siendo enterrada en una avalancha de simples cursis. Open Subtitles كلا كلا الشيء القاسي هو على الرغم من جودة الموسيقى التي عزفها إلا أنها تُدفن بسبب جشاعة شخص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد