En el momento de redactarse este informe el Grupo esperaba una respuesta de Georgia sobre la carga transportada a bordo del Ilyushin. | UN | وحتى وقت تحرير هذا التقرير كان الفريق في انتظار رد من جورجيا بشأن الحمولة التي كانت على متن الإليوشن. |
Según los datos disponibles, no hay en estos momentos ninguna mujer georgiana en los órganos de las Naciones Unidas con sede fuera de Georgia. | UN | وطبقا للمعلومات المتاحة، لا توجد في الوقت الحاضر أي مواطنة من جورجيا تشغل موقعا في هيئات الأمم المتحدة خارج جورجيا. |
Los oficiales de policía comprenden: 414 oficiales de Georgia y 159 oficiales de Abjasia | UN | يضم ضباط الشرطة 414 ضابطا من جورجيا و 159 ضابطا من أبخازيا |
90. Una elevada proporción de los refugiados de Ossetia Norte proceden de Georgia donde la situación no es propicia para su regreso. | UN | ٠٩- إن نسبة عالية من اللاجئين في شمال اوسيتيا جاءت من جورجيا ولكن الحالة هناك لا تشجع عودتهم إليها. |
El ferrocarril que conducía a Armenia fue volado 13 veces y el gasoducto que pasa por Georgia hacia Armenia fue volado 20 veces. | UN | فقد جرى تفجير خط السكك الحديدية المؤدي الى أرمينيا ١٣ مرة وخط أنابيب الغاز العابر من جورجيا الى أرمينيا ٢٠ مرة. |
La afirmación sistemática de los ideólogos separatistas de que Abjasia nunca ha sido parte de Georgia y de que su independencia tiene una tradición secular constituye una deformación deliberada de la realidad. | UN | والتأكيد المنهجي على أيديولوجيات الانفصاليين بأن أبخازيا لم تكن في يوم من اﻷيام جزءا من جورجيا وأن استقلالها قديم مرت عليه القرون، إنما هو تشويه متعمد للحقائق. |
Recibió y concedió solicitudes de comunicaciones verbales de Georgia, Kirguistán, Letonia, Liberia y Tayikistán. | UN | وكذلك تلقت اللجنة طلبات بتقديم بيانات شفوية من جورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان ولاتفيا وليبريا، ووافقت عليها. |
También es consciente de la difícil situación de Georgia y Tayikistán, cuyas solicitudes de suspensión de la aplicación del Artículo 19 su delegación está dispuesta a apoyar. | UN | وقالت إنها تدرك مدى صعوبة اﻷوضاع التي تعانيها كل من جورجيا وطاجيكستان، مبدية استعداد وفدها لتأييد طلبي الاستثناء. |
El ciudadano de Georgia que ha emigrado tiene derecho a entrar en la República en cualquier momento, sin necesidad de obtener autorización alguna. | UN | وﻷي مواطن هاجر من جورجيا حق دخول الجمهورية في أي وقت دون حاجة الى الحصول على أي تصريح آخر. |
El hecho de que minorías culturales y religiosas como los molokanos y los dujoboros estén a punto de desaparecer de Georgia es motivo de especial preocupación para el Gobierno. | UN | وكون أقليات ثقافية ودينية مثل أقليتي المولوكان ودوخوبور على وشك الاختفاء من جورجيا يسبب للحكومة قلقاً خاصاً. |
También recibió y aceptó solicitudes de comunicaciones orales de Georgia, Kirguistán, Letonia, Liberia y Tayikistán. | UN | وكذلك تلقت اللجنة طلبات بتقديم بيانات شفوية من جورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان ولاتفيا وليبريا، ووافقت عليها. |
Al mismo tiempo, Kandid Gogua, un funcionario georgiano, fue asesinado en la parte occidental de Georgia. | UN | وفي نفس الوقت، كان ثمة قتل عن عمد ﻷحد المسؤولين الجورجيين، وهو كانديد غوغيا، وذلك في الجزء الغربي من جورجيا. |
Además, se destruyeron monumentos antiguos de la cultura georgiana que demostraban que, históricamente, Abjasia siempre ha sido parte de Georgia. | UN | وكذلك حُطمت النُصب القديمة للثقافة الجورجية التي تبين أن أبخازيا ما برحت تشكل دائما جزءا تاريخيا من جورجيا. |
Esa asistencia iba dirigida a desplazados internos procedente de Chechenia y el distrito Prigorodny, así como a refugiados procedente de Georgia. | UN | وتضم الفئة المستهدفة من المستفيدين اﻷشخاص النازحين داخلياً من تشيتشينيا ومقاطعة بريغورودني، وكذلك اللاجئين من جورجيا. |
Tampoco el Consejo de Seguridad niega el hecho de la depuración étnica de georgianos en esta región de Georgia. | UN | كما أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لا ينكر حقيقة التطهير العرقي للجورجيين في تلك المنطقة من جورجيا. |
En el transcurso de la visita se piensa organizar un seminario y una reunión de trabajo en la que participarán personalidades del mundo de la cultura de Georgia, Azerbaiyán y Armenia. | UN | وثمة خطط لتنظيم حلقة دراسية وحلقة عمل أثناء الزيارة ستشارك فيهما شخصيات ثقافية من جورجيا وأذربيجان وأرمينيا. |
La respuesta es bien conocida: esos delincuentes se han dispersado por distintas regiones de Georgia a lo largo de la frontera con Rusia y se disponen a cometer nuevos crímenes. | UN | والجواب معروف، فقد تمركز هؤلاء في مناطق أخرى من جورجيا على طول الحدود مع روسيا، وهم يستعدون للقيام بجرائم جديدة. |
Se recibieron respuestas de los Gobiernos de Georgia, el Iraq, México y Omán. | UN | واستلمت ردود من حكومة كل من جورجيا والعراق وعمان والمكسيك. |
Invito a la Conferencia a pronunciarse sobre la solicitud hecha por Georgia de participar como observadora en los trabajos de la Conferencia en 1997. | UN | وأدعو اﻵن المؤتمر إلى اتخاذ مبرر بشأن المطلب المقدم من جورجيا للاشتراك بصفة مراقب في أعمال المؤتمر في ٧٩٩١. |
Hay 4.000 hombres y mujeres británicos entre los cascos azules, desde Georgia hasta Rwanda, algo que hubiera parecido inconcebible hace incluso 10 años. | UN | فلدينا ٤ آلاف رجل وامرأة يضعون البيريهات الزرقاء على رؤوسهم، من جورجيا الى رواندا، وهذا أمر لم يكن متصورا حــتى قبل ١٠ أعــوام. |
La Conferencia General decidió incluir a Eslovenia y a Georgia en la Lista D del Anexo I de la Constitución. | UN | قرر المؤتمر العام ادراج كل من جورجيا وسلوفينيا في القائمة دال من المرفق اﻷول من الدستور . |
El Estado de Iberia fue fundado en torno al siglo IV antes de J.C. en el valle del río Kura, en Georgia oriental. | UN | وقد أنشئت دولة إيبيريا حوالي القرن الرابع قبل ميلاد المسيح في وادي نهر كورا في المنطقة الشرقية من جورجيا. |
El equipo de apoyo al país del FNUAP, con sede en Ammán, había proporcionado apoyo técnico tanto a Georgia como a Bulgaria. | UN | كما قدم فريق الدعم القطري للسكان التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان والموجود في عمان الدعم التقني لكل من جورجيا وبلغاريا. |