ويكيبيديا

    "من حالات الاختفاء القسري أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de casos de desapariciones forzadas o
        
    • de las desapariciones forzadas o
        
    En relación con los conflictos internos, al Grupo de Trabajo le inquieta que África sea, a la vez, el continente que más ha padecido por los conflictos armados en el último decenio y la región en que supuestamente se ha denunciado el menor número de casos de desapariciones forzadas o involuntarias. UN وفي إطار معالجة الصراعات الداخلية، يشعر الفريق العامل بالانزعاج لكون القارة الأفريقية هي التي عانت أكثر من غيرها من الصراعات المسلحة خلال العقد الماضي ومع ذلك فهي في الوقت نفسه المنطقة التي يُزعم أنها تضم أقلّ عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    El mayor número de casos de desapariciones forzadas o involuntarias en el año 2000 se registraron en Indonesia (29) y en la India (21). UN وقد وقع أكبر عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المسجلة في عام 2000 في إندونيسيا (29 حالة) والهند (21 حالة).
    333. En relación con los conflictos internos, al Grupo de Trabajo le inquieta que África sea, a la vez, el continente que más ha padecido por los conflictos armados en el último decenio y la región en que supuestamente se ha denunciado el menor número de casos de desapariciones forzadas o involuntarias. UN 333- ومما يثير قلق الفريق العامل لدى التعامل مع الصراعات الداخلية أن أفريقيا كانت أشد المناطق تأثراً بها على مدى العقد الماضي ومع ذلك يفترض أنها في الوقت نفسه المنطقة التي يحدث فيها أقل عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها.
    50. La Asociación de Derechos Humanos (Insan Haklari Dernegi) informó a los miembros del Grupo de Trabajo de que, a su juicio, el 90% de las desapariciones forzadas o involuntarias en Turquía estaban relacionadas con la cuestión curda. UN 50- أما رابطة حقوق الإنسان فقد أبلغت أعضاء الفريق العامل باعتقادها أن 90 في المائة من حالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي في تركيا تتصل بالقضية الكردية.
    La visita tenia doble propósito: el seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo durante sus visitas de 1991 y 1992 y la determinación de los esfuerzos adoptados para atenuar y resolver el problema de las desapariciones forzadas o involuntarias, así como el seguimiento de los nuevos acontecimientos. UN وكان لهذه الزيارة هدفان: متابعة التوصيات التي كان الفريق العامل قد قدمها خلال الزيارتين اللتين قام بهما في عامي 1991 و1992، والوقوف على الجهود المتخذة من أجل التقليل إلى أدنى حد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحل هذه المشكلة، فضلاً عن متابعة ما استجد من تطورات.
    Al Grupo de Trabajo le inquieta que África haya sufrido un gran número de conflictos armados en el último decenio y, al mismo tiempo, sea la región en que se ha señalado el menor número de casos de desapariciones forzadas o involuntarias, probablemente debido a la falta de denuncias. UN ويشعر الفريق العامل بالانزعاج لأن أفريقيا عانت الويلات على مدى العقد المنصرم بسبب الصراعات المسلحة، ومع ذلك فهي تظل المنطقة التي تعد أقل عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها، وذلك على الأرجح بسبب القصور في الإبلاغ.
    119. El Grupo de Trabajo fue informado por varias organizaciones no gubernamentales de que continúan sin ser sancionados miles de casos de desapariciones forzadas o involuntarias y otras violaciones graves de los derechos humanos perpetradas por las fuerzas de seguridad entre 1980 y 1995. UN 119- وعلم الفريق العامل من عدة منظمات غير حكومية أن حالة عدم معاقبة مرتكبي الآلاف من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات الأمن بين عام 1980 وعام 1995 لا تزال مستمرة.
    El mayor número de casos de desapariciones forzadas o involuntarias en 2001 se registró en Colombia (12) y el Camerún (9). UN وتفيد التقارير بأن أكبر عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وقع في عام 2001 في كل من كولومبيا (12 حالة) والكاميرون (9 حالات).
    El mayor número de casos de desapariciones forzadas o involuntarias en 2002 se registró al parecer en Nepal (28) y Colombia (14). UN وتفيد التقارير بأن أكبر عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وقع في عام 2002 في كل من كولومبيا (14 حالة) ونيبال (28 حالة).
    367. En relación con los conflictos internos, al Grupo de Trabajo le inquieta que África haya sufrido un gran número de conflictos armados en el último decenio y, al mismo tiempo, sea la región en que se ha señalado el menor número de casos de desapariciones forzadas o involuntarias. UN 367- ومما يثير قلق الفريق العامل لدى التعامل مع الصراعات الداخلية أن أفريقيا كانت أشد المناطق تأثراً بها على مدى العقد الماضي ومع ذلك يفترض أنها في الوقت نفسه المنطقة التي يحدث فيها أقل عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها.
    593. En relación con los conflictos internos, sigue inquietando al Grupo de Trabajo que África haya sufrido un gran número de conflictos armados en el último decenio y, al mismo tiempo, sea la región en que se ha señalado el menor número de casos de desapariciones forzadas o involuntarias. UN 593- ويظل مما يثير قلق الفريق العامل أن أفريقيا، التي كانت أشد المناطق تأثراً بالصراعات المسلحة على مدى العقد الماضي، هي في الوقت نفسه المنطقة التي يوجد فيها أقل عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها.
    11. En el caso de Sri Lanka, el Estado Parte respondió finalmente por escrito, pero sin incluir una respuesta al párrafo 10 de las observaciones finales (CCPR/CO/79/LKA) relacionadas con la investigación de las desapariciones forzadas o involuntarias de gran cantidad de personas durante el conflicto armado y el enjuiciamiento de los responsables. UN 11 - وأضاف أنه بالنسبة إلى سري لانكا، فإن الدولة الطرف قد قدمت أخيرا ردا خطيا، ولكنها لم تضمنه جوابا على الفقرة 10 من الملاحظات الختامية (CCPR/CO/79/LKA) المتعلقة بالتحقيق في عدد كبير من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ومقاضاتها، وذلك خلال زمن الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد