Mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social | UN | التخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social | UN | التخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
El alivio de la pobreza mediante el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo la piedra angular de nuestro programa de desarrollo. | UN | ولا يزال التخفيف من حدة الفقر عن طريق الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يشكل حجر الزاوية في برنامجنا الإنمائي. |
El objetivo de la organización es reducir la pobreza mediante la satisfacción de las necesidades básicas y la generación de empleo. | UN | تهدف المنظمة إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق الوفاء بالاحتياجات الأساسية وخلق فرص عمل. |
En este contexto, la distribución equitativa y sostenible de los recursos hídricos es un elemento esencial de las estrategias de desarrollo rural y urbano encaminadas al alivio de la pobreza mediante la generación de empleo, los ingresos y la productividad. | UN | وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية. |
El alivio de la pobreza mediante una mejor distribución de los ingresos es una de los objetivos principales de la política. | UN | ويمثل التخفيف من حدة الفقر عن طريق تحسين توزيع الدخل أحد الأهداف الرئيسية. |
En este contexto, la distribución equitativa y sostenible de los recursos hídricos es un elemento esencial de las estrategias de desarrollo rural y urbano encaminadas al alivio de la pobreza mediante la generación de empleo, los ingresos y la productividad. | UN | وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية. |
El Ministerio de Desarrollo Local es el encargado de consolidar el sistema de gobierno local y facilitar el proceso de desarrollo en las zonas más alejadas y la ejecución de los programas de alivio de la pobreza mediante la movilización pública. | UN | ووزارة التنمية المحلية هي المسؤولة عن تعزيز نظام الإدارة المحلية وتيسير عملية التنمية في المناطق النائية وبرامج التخفيف من حدة الفقر عن طريق التعبئة الاجتماعية. |
Como consecuencia de este cambio de enfoque, se ha prestado considerable atención a la elaboración de subprogramas temáticos de cooperación económica regional, mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social y medio ambiente y desarrollo sostenido. | UN | وأولي قدر كبير من الاهتمام لتطوير البرامج الفرعية المواضيعية المتعلقة بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي، والتخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، والبيئة والتنمية المستدامة، وذلك على سبيل الاستجابة لتغيير النهج هذا. |
En la ejecución del subprograma se tendrán debidamente en cuenta las prioridades establecidas en los programas de trabajo sobre cooperación económica regional, medio ambiente y desarrollo sostenible y mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social. | UN | وسيتم، عند تنفيذ البرنامج الفرعي، إيلاء الاعتبار الواجب لﻷولويات التي حددتها برامج العمل بشأن التعاون الاقتصادي الاقليمي والبيئة والتنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Con miras a orientar los trabajos del primer período de sesiones del Comité, se prepararon documentos sobre la situación regional, los enfoques nacionales e internacionales para mitigar la pobreza en la región y fomentar la participación popular en la esfera de la mitigación de la pobreza mediante programas basados en la comunidad y dirigidos a determinados grupos, y la función de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتوجيها للمناقشة في الدورة اﻷولى للجنة، أعدت ورقات بشأن الحالة اﻹقليمية، والنهجين الوطني والدولي للتخفيف من حدة الفقر في المنطقة، وتشجيع المشاركة الشعبية في التخفيف من حدة الفقر عن طريق البرامج النابعة من المجتمعات المحلية والموجهة نحو المجموعات المستهدفة، ودور المنظمات غير الحكومية. |
16.3 La mayor parte de las modificaciones se introdujeron en los tres subprogramas de gran prioridad: cooperación económica regional, medio ambiente y desarrollo sostenible, y mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social. | UN | ١٦-٣ وأجري الشطر اﻷعظم من التعديلات في ثلاثة برامج فرعية ذات أولوية عليا هي: التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، والبيئة والتنمية المستدامة، والتخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
La aplicación del Programa regional y la promoción de políticas y programas de alivio de la pobreza mediante el fortalecimiento de la seguridad social han recibido una atención especial. | UN | ٢٠ - وأولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج العمل للمنطقة وتعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق تعزيز الضمان الاجتماعي. |
93. La ONUDI desarrolla actividades en muchos ámbitos, pero la esfera a la que los donantes adjudican mayor importancia es el alivio de la pobreza mediante proyectos de energía renovable para las comunidades rurales. | UN | 93- وتنشط اليونيدو في مجالات كثيرة لكن المجال الذي تعلق عليه البلدان المانحة الرئيسية أكبر قدر من الأهمية هو التخفيف من حدة الفقر عن طريق انشاء مشاريع للطاقة المتجددة للمجتمعات الريفية. |
La ONUDI es una pequeña organización entre muchas cuya labor se desenvuelve en el mismo terreno y tiene que definir, por consiguiente, con claridad las esferas en las que posee una ventaja comparativa, entre las que se cuentan la mitigación de la pobreza mediante actividades productivas, la creación de capacidad comercial y el medio ambiente y la energía sostenible. | UN | ولأن اليونيدو منظمة صغيرة ضمن منظمات عدّة تعمل في المجال ذاته، عليها من ثم أن تحدّد بوضوح مجالات مزيّتها النسبية، التي تشمل التخفيف من حدة الفقر عن طريق الأنشطة المنتجة، وبناء القدرة التجارية، والبيئة والطاقة المستدامة. |
La inversión extranjera puede desempeñar un papel positivo e importante en el logro del desarrollo sostenible, por ejemplo, por medio de la difusión de tecnologías ecológicamente racionales y de técnicas e instrumentos de ordenación del medio, y en el fomento de la capacidad y la reducción de la pobreza mediante la creación de empleo. | UN | ١٢ - ويمكن للاستثمار اﻷجنبي أن يؤدي دورا هاما وإيجابيا في تحقيق التنمية المستدامة من خلال القيام، مثلا، بنشر تكنولوجيات سليمة بيئيا بما في ذلك تقنيات وأدوات اﻹدارة البيئية، وبناء القدرات والتخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة. |
La inversión extranjera puede desempeñar un papel positivo e importante en el logro del desarrollo sostenible, por ejemplo, por medio de la difusión de tecnologías ecológicamente racionales y de técnicas e instrumentos de ordenación del medio, y en el fomento de la capacidad y la reducción de la pobreza mediante la creación de empleo. | UN | ١٢ - ويمكن للاستثمار اﻷجنبي أن يؤدي دورا هاما وإيجابيا في تحقيق التنمية المستدامة من خلال القيام، مثلا، بنشر تكنولوجيات سليمة بيئيا بما في ذلك تقنيات وأدوات اﻹدارة البيئية، وبناء القدرات والتخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة. |
La principal orientación del marco normativo de Kenya era reducir la pobreza mediante la creación de empleo y el desarrollo sostenible. | UN | 16 - والاتجاه الرئيسي لإطار السياسة العامة في كينيا هو التخفيف من حدة الفقر عن طريق إيجاد فرص العمل والتنمية المستدامة. |
16. La principal orientación del marco normativo de Kenya era reducir la pobreza mediante la creación de empleo y el desarrollo sostenible. | UN | 16- والاتجاه الرئيسي لإطار السياسة العامة في كينيا هو التخفيف من حدة الفقر عن طريق إيجاد فرص العمل والتنمية المستدامة. |