ويكيبيديا

    "من حدة الفقر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la pobreza en
        
    • la pobreza de
        
    • contra la pobreza en
        
    • de la pobreza tengan en
        
    • la pobreza a
        
    Insistencia en el papel central de la energía para la mitigación de la pobreza en los países menos adelantados UN تسليط الضوء على الدور الحاسم للطاقة من أجل التخفيف من حدة الفقر في أقل البلدان نموا
    Consiste en proyectos experimentales a largo plazo para la mitigación de la pobreza en el Sudán, con lo que se llegará a alrededor de 1 millón de personas en más de 1.000 aldeas. UN ويتالف من نهج تجريبي طويل اﻷجل للتخفيف من حدة الفقر في السودان، والوصول إلى نحو مليون نسمة في أكثر من ٠٠٠ ١ قرية.
    El alivio de la pobreza en cualquier sociedad es una inversión a largo plazo en una sociedad civil y productiva. UN إن التخفيف من حدة الفقر في أي مجتمع استثمار طويل اﻷجل في مجتمع مدني ومنتج.
    Mongolia: El PNUD apoyará el fortalecimiento de una capacidad nacional de generar informes nacionales de desarrollo humano, como un instrumento para vigilar la aplicación del programa nacional de mitigación de la pobreza en Mongolia. UN منغوليا: سيدعم البرنامج اﻹنمائي عملية تعزيز قدرة البلد الداخلية على وضع التقارير القطرية للتنمية البشرية، التي ستكون بمثابة أداة رصد لتنفيذ البرنامج القومي للتخفيف من حدة الفقر في منغوليا.
    El Gobierno de Filipinas ha consolidado y centrado sus actividades de alivio de la pobreza en un programa de reforma social. UN فلقد قامت حكومة الفلبين بتعزيز وتركيز جهودها الرامية الى التخفيف من حدة الفقر في خطـة اجتماعية لﻹصلاح.
    Por consiguiente, esas políticas aumentan los efectos sobre el empleo y sobre el alivio de la pobreza en el marco de las limitaciones de los recursos disponibles. UN ومن ثم فإن سياسات من هذا القبيل تزيد من اﻷثر في مجال العمالة والتخفيف من حدة الفقر في حدود الموارد المتاحة.
    El elemento central es la reducción de la pobreza en el marco de la lucha contra la desertificación. UN ويتم التركيز على التخفيف من حدة الفقر في إطار مكافحة التصحر.
    Un plan ambicioso de mitigación de la pobreza en la India garantiza 100 días de trabajo a toda persona desempleada, pero está orientado sobre todo al trabajo físico, lo que excluye a las personas con discapacidad. UN وتضمن إحدى الخطط الطموحة للتخفيف من حدة الفقر في الهند توفير 100 يوم عمل لأي شخص عاطل عن العمل، ولكن تركيزها ينصب على العمل البدني، وبالتالي فهي تستبعد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Entre las medidas adoptadas para el alivio de la pobreza en el país se incluyen: UN وتشمل الخطوات المتخذة للتخفيف من حدة الفقر في البلد ما يلي:
    4. Alivio y reducción de la pobreza en las zonas rurales UN ٤ - التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والحد منه
    Se espera que una vez que concluyan los exámenes de las políticas, se formulará una declaración sobre reducción de la pobreza en Turquía, que contribuya a sentar las bases de la formulación de una estrategia nacional de reducción de la pobreza. UN وستصل استعراضات السياسات إلى ذروتها بإصدار إعلان بشأن التخفيف من حدة الفقر في تركيا، يكون بمثابة أساس لصياغة استراتيجية قومية للتخفيف من حدة الفقر.
    El Programa de alivio de la pobreza en Asia meridional constituye un ejemplo de cómo el criterio seguido por el PNUD ha contribuido a aumentar el ingreso de la mujer y a su adelanto económico y social. UN ويقدم برنامج التخفيف من حدة الفقر في جنوب آسيا مثالا واضحا على الطريقة التي عمل بها نهج البرنامج اﻹنمائي على زيادة دخل المرأة ومكﱠنها اجتماعيا واقتصاديا.
    Solicitó especialmente el acompañamiento del sistema de las Naciones Unidas y de la MINUGUA, y planteó que el Pacto de Gobernabilidad constituía un proceso de diálogo para consensuar una estrategia nacional de disminución de la pobreza en el marco del relanzamiento del conjunto de los acuerdos de paz. UN وطلب الرئيس بصفة خاصة مساعدة منظومة الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وقال إن الميثاق يُشكل عملية حوار تهدف إلى بلوغ توافق في الآراء بشأن استراتيجية وطنية للتخفيف من حدة الفقر في إطار جهود مستجدة لتنفيذ جميع اتفاقات السلام.
    En este sentido, Marruecos deposita grandes esperanzas en la celebración en 2001 de una conferencia mundial sobre la financiación para el desarrollo y confía en que en ese momento se tomen iniciativas audaces para aliviar la intensidad de la pobreza en el mundo. UN ومن هذا المنظور، فإن المغرب يعلق آمالا كبيرة على عقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية خلال سنة 2001، ويأمل أن تؤخذ بهذه المناسبة مبادرات جريئة للتخفيف من حدة الفقر في العالم.
    Los nuevos objetivos se centran en la reducción de la pobreza en los países en desarrollo y especifican metas en los sectores social y ambiental que han de alcanzarse para 2005 y 2015. UN وتتركز المقاصد الجديدة على التخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية وعلى تحديد أهداف في الميدانين الاجتماعي والبيئي تتحقق بحلول عام 2005 و 2015.
    La Unión Europea (UE), mediante las disposiciones del Convenio de Lomé, es un importante donante a las actividades de reducción de la pobreza en África, Asia y el Caribe. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي، عن طريق أحكام اتفاقية لومي، مانحاً رئيسياً للتخفيف من حدة الفقر في أفريقيا، وآسيا، ومنطقة البحر الكاريبي.
    Los proyectos también procurarán forjar alianzas estratégicas para la reducción de la pobreza en las comunidades, ayudando a éstas a establecer redes de las entidades que colaboran en el desarrollo a nivel de los distritos y aldeas. UN وستعمل المشاريع أيضا على تمتين الشراكات الاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر في المجتمعات المحلية. وسيتحقق ذلك من خلال إقامة شبكات من الشركاء الإنمائيين على صعيدي المجتمعات المحلية والبلدات.
    - Preparación de un estudio sobre el aumento de la capacidad productiva para la mitigación de la pobreza en los países menos adelantados y el papel de la industria UN - اعداد دراسة عنوانها " بناء قدرة انتاجية من أجل التخفيف من حدة الفقر في أقل البلدان نموا: دور الصناعة "
    Instamos a los Estados a que apliquen, de forma enérgica y rápida, medidas de alivio de la deuda, a fin de fortalecer las iniciativas de lucha contra el hambre, mitigación de la pobreza en las zonas rurales y urbanas y promoción del desarrollo sostenible. UN ونحث الدول على أن تعمل بحزم وبسرعة على تحقيق تخفيف عبء الدين الخارجي بهدف تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الجوع، والتخفيف من حدة الفقر في الأرياف والمدن وتعزيز التنمية المستدامة.
    El problema fundamental es la enorme desigualdad en los Estados centroamericanos, que debe corregirse aliviando la pobreza de la región. UN والمشكلة اﻷساسية عدم التكافؤ الشديد في دول أمريكا الوسطى، الذي يجب أن يعالج من خلال التخفيف من حدة الفقر في المنطقة.
    China continuará invirtiendo en la lucha contra la pobreza en el interior al mismo tiempo que ofrece asistencia para el desarrollo a otros países, en la medida de sus posibilidades. UN وأضاف أن بلده سيواصل الاستثمار في عملية التخفيف من حدة الفقر في الداخل في الوقت الذي يقدم فيه المساعدة الإنمائية إلى البلدان الأخرى قدر استطاعته.
    b) Los programas de reducción de la pobreza tengan en cuenta y traten de resolver el problema de la feminización de la pobreza y la necesidad de crear medios de vida sostenible para las mujeres de las zonas rurales y urbanas; UN (ب) أن تنظر برامج التخفيف من حدة الفقر في مشكلة تأنيث الفقر ومعالجتها والحاجة إلى خلق سبل عيش مستدامة للمرأة الريفية والحضرية؛
    El apoyo a través de microfinanciación continuó siendo una fuente de alivio de la pobreza a corto plazo en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, y un gran número de sus beneficiarios fueron mujeres. UN 28 - لا يزال التمويل البالغ الصغر يشكل مصدر دعم على المدى القصير للتخفيف من حدة الفقر في الضفة الغربية وفي قطاع غزة، حيث تمثل النساء عدداً كبيراً من المستفيدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد