ويكيبيديا

    "من حشد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de movilizar
        
    • reunir
        
    • que movilizar
        
    • de movilización
        
    • movilizado
        
    • movilizar la
        
    • para movilizar
        
    • de la movilización
        
    • multitud y
        
    • movilizó
        
    • movilizar a
        
    Todo ello les potenciará para ser capaces de movilizar a la juventud a que acometan dichas cuestiones. UN وهذا سوف يمكنهم من حشد الشباب لمواجهة القضايا البيئية.
    El desarrollo social equitativo, que permitiera que la mujer realizara su potencial de movilizar los recursos ambientales, es una condición indispensable del desarrollo sostenible. UN كما أن التنمية الاجتماعية المنصفة التي من شأنها أن تمكن المرأة من حشد الموارد البيئية شرط أساسي لا غنى عنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    El orador esperaba que la secretaría lograra sin demoras reunir los recursos necesarios para que el grupo de tareas pudiera funcionar. UN وأعرب عن أمله أن تتمكن الأمانة قريباً من حشد الموارد اللازمة لأنشطة فرقة العمل.
    Para que tal empeño tenga éxito, habrá que movilizar recursos humanos y financieros en proporciones adecuadas. UN ولا بد من حشد الموارد البشرية والمالية الكافية لضمان إحراز النجاح في هذا الصدد.
    Las iniciativas de movilización de recursos debieran aprovechar los recursos financieros de la región, tanto de los países contribuyentes netos como de fuentes públicas y privadas. UN ينبغي الاستفادة من حشد الموارد المالية للمنطقة، ويشمل ذلك البلدان المساهمة الصافية وكذلك مصادر القطاعين العام والخاص.
    Abdulahi Yusuf declaró que se opondría a los resultados de la conferencia por todos los medios, con el empleo de la fuerza como último recurso, y ha movilizado la oposición al proceso de conferencia alegando que éste está apoyado por Al Itihad. UN وقال إنه سيعترض على النتائج التي سيسفر عنها المؤتمر مهما كلف الأمر حتى باللجوء إلى القوة في آخر المطاف، وتمكن من حشد المعارضة لمناهضة عملية المؤتمر بحجة أنها مدعومة من الاتحاد.
    Ello permite movilizar un mayor volumen de recursos que lo que podría movilizar la mayoría de las personas y pequeñas empresas. UN وهو يتيح قدرا أكبر من حشد الموارد مما يستطيعه معظم اﻷفراد والمشاريع الصغيرة.
    Las Naciones Unidas se encuentran en una posición excepcional para movilizar la acción colectiva. UN الأمم المتحدة تحتل مكانة فريدة تمكنها من حشد الأعمال الجماعية.
    En la Sede de la ONUDI fueron grandes las expectativas de aumento de la movilización de recursos y los programas de desarrollo del sector privado se formularon en concordancia con ello. UN على مستوى المقر الرئيسي، لدى اليونيدو توقّعات عالية بخصوص زيادة ما تتوخاه من حشد الموارد اللازمة لها، وقد عمدت إلى صوغ برامج تنمية القطاع الخاص بناء على ذلك.
    Sri Lanka se felicita de haber pagado sus cuotas a tiempo y completamente. Indicó también que ve con beneplácito el hecho de que la Organización haya sido capaz de movilizar fondos de nuevas fuentes tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ومن دواعي سرور سري لانكا أنها سددت اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل، وهي ترحب بتمكن المنظمة من حشد الأموال من مصادر جديدة مثل مرفق البيئة العالمية.
    En períodos de recesión económica, los países más pobres suelen resultar especialmente afectados y es posible que no estén en condiciones de movilizar los recursos necesarios para ejecutar los programas de población. UN وفي أوقات الهبوط المالي، كثيرا ما تكون أفقر الدول هي الأكثر تضررا وقد لا تتمكن من حشد الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج السكانية.
    El Consejo debe ser capaz de movilizar el apoyo de todas las partes del sistema de las Naciones Unidas con rapidez, utilizando en dichas emergencias y crisis todos los recursos analíticos y de otros tipos para tomar decisiones rápidas y actuar con eficacia. UN وتدعو الحجة إلى أن يتمكن المجلس من حشد دعم جميع الأجزاء ذات الصلة من منظومة الأمم المتحدة بسرعة، والاستعانة بالموارد التحليلية والموارد الأخرى اللازمة لاتخاذ قرارات سريعة والعمل بفعالية في مواجهة حالات الطوارئ والأزمات الإنسانية تلك.
    Por ello es necesario reunir el potencial científico, técnico y financiero de toda la comunidad internacional. UN ولذا، لا بد من حشد الطاقات العلمية والفنية والمالية للمجتمع الدولي بأسره في سبيل تحقيق ذلك.
    tal vez pueda reunir suficiente para comunicase otra vez. Open Subtitles ربما لأنها تمكنت من حشد ما يكفي للاتصال بك مرة اخرى
    Tenemos que movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para hacer frente a este peligroso flagelo, teniendo en cuenta la necesidad de distinguir entre la lucha contra el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos a oponer resistencia a la ocupación extranjera. UN لابد من حشد جهود المجتمع الدولي لمعالجة هذه الآفة الخطيرة آخذين بعين الاعتبار ضرورة التمييز بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    También habrá que movilizar esa determinación en torno a la visión articulada por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes, a la que la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto han dado un contenido funcional y un claro horizonte político. UN كذلك لا بد من حشد مثل هذه العزيمة حول رؤية مجلس الأمن التي ضمّنها قراراته ذات الصلة والتي وجدت في مبادرة السلام العربية وفي اللجنة الرباعية محتوى عملياتيا وأفقا سياسيا واضحا.
    En el Programa de Acción se pedía a la comunidad internacional que lograra un nivel adecuado de movilización y asignación de recursos en los planos comunitario, nacional e internacional para los programas de población y otros programas conexos. UN ودعا برنامج العمل المجتمع الدولي لتحقيق مستوى كاف من حشد الموارد وتخصيصها، على اﻷصعدة المحلي والوطني والدولي، للبرامج السكانية والبرامج اﻷخرى المتصلة بها.
    La evaluación independiente recomendó que el Mecanismo Mundial examinara de nuevo las razones que le llevaron a centrarse en la demanda de movilización de recursos financieros. UN 178- أوصى تقييم مستقل بأن يعيد المرفق العالمي التفكير في اختياره التركيز على جانب الطلب من حشد الموارد المالية.
    La FAO ha movilizado ya fondos extrapresupuestarios y espera conseguir otros recursos financieros para garantizar la documentación, realizar trabajos de investigación y permitir que los países en desarrollo participen de una manera eficaz. UN وقد تمكنت منظمة الأغذية والزراعة بالفعل من حشد موارد خارجة عن الميزانية وتأمل أن الحصول على موارد مالية أخرى لضمان أعمال التوثيق وإجراء البحوث وتمكين البلدان النامية من تقديم مساهمة فعالة.
    Si realmente nos unimos para movilizar la solidaridad mundial, podemos lograr cambios. UN وإذا ما تمكّنا حقا من حشد التضامن العالمي، فيمكننا أن نغير الأوضاع.
    El modelo institucional de los VNU se basa en parte en los recursos extraídos de la movilización de voluntarios. UN 114 - يعتمد نموذج عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة اعتمادا جزئيا على الموارد المستمدة من حشد المتطوعين.
    ¡Qué multitud y qué increíble bienvenida le da la gente! Open Subtitles ويا له من حشد ويا له من ترحيب هائل به
    La Iniciativa para los Jóvenes movilizó a jóvenes de 25 países, con el apoyo de subvenciones otorgadas por el Centro de Prevención del Uso Indebido de Drogas. UN وتمكَّنت مبادرة الشباب من حشد جهود الشباب في ٢٥ بلداً، في ظل منح يقدِّمها مركز الوقاية من تعاطي المخدِّرات.
    Un pequeño grupo básico de estrategias podrá movilizar a equipos en todos los grupos para que realicen tareas específicas atendiendo a las nuevas exigencias. UN وسيتمكن فريق استراتيجية أساسي من حشد الأفرقة في المجموعات المذكورة لأداء مهام محددة استجابة لطلبات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد