Celebramos la atención que esta dimensión del mantenimiento de la paz recibe en la Memoria y alentamos al Secretario General para que adopte medidas tendientes a fortalecerla. | UN | ونرحب بالاهتمام الذي يلقاه هذا البعد من حفظ السلام في التقرير، ونشجع اﻷمين العام على اتخاذ تدابير لدعمه. |
El hecho de que la función de las Naciones Unidas haya evolucionado del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz indica un cambio de la actitud del público respecto de las cuestiones humanitarias. | UN | كما أن تطور دور اﻷمم المتحدة من حفظ السلم الى صنع السلم اشارة الى تغير المواقف العامة تجاه الاهتمامات الانسانية. |
Sigue participando en la transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz después del conflicto. | UN | ولا تزال اﻷمم المتحــدة مشتركة في الانتقال من حفظ السلم إلى بناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع. |
:: Evaluar la transición de las actividades de mantenimiento de la paz a las actividades de desarrollo a largo plazo | UN | :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل |
Con ese fin, ha procurado que los pueblos obtengan más beneficios de la conservación que de la degradación de los recursos disponibles. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تسعى الهند إلى ضمان استفادة الناس من حفظ الموارد أكثر مما تستفيده من تدهورها. |
El ámbito de acción de las Naciones Unidas abarca ya una muy amplia gama de actividades que van desde el mantenimiento de la paz en diversos rincones del planeta, hasta la promoción activa del desarrollo económico y social de los pueblos, desde la protección de los derechos humanos hasta la preservación del medio ambiente. | UN | فأنشطة اﻷمم المتحدة اﻵن واسعة تمتد من حفظ السلم في مختلف أركان العالم إلى التعزيز النشط للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب، ومن حماية حقوق اﻹنسان إلى المحافظة على البيئة. |
En el Suplemento observé que, en vista del carácter multifuncional de las operaciones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz, era necesario mejorar la coordinación dentro de la Secretaría a fin de que los departamentos competentes funcionaran como un solo organismo integrado bajo mi autoridad y control. | UN | وقد أشرت في الملحق، الى أن الطبيعة المتعددة الوظائف لكل من حفظ السلام وبناء السلام قد استلزمت تحسين التنسيق داخل اﻷمانة العامة، كي تؤدي اﻹدارات ذات الصلة عملها ككل متكامل تحت سلطتي وإشرافي. |
También es necesario asegurar la transición suave del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz. | UN | وينبغي أيضا كفالة الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام. |
La transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz es fundamental y debe incorporarse a la planificación en una etapa temprana. | UN | تنطوي فترة الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام على أهمية قصوى، وينبغي أن تُدمج في التخطيط في مرحلة مبكرة. |
El siguiente paso es ir más allá del mantenimiento de la paz y garantizar una paz y un desarrollo sostenibles dentro del marco de la NEPAD. | UN | والخطوة التالية هي الذهاب إلى أبعد من حفظ السلام لضمان السلام والتنمية الدائمين ضمن إطار الشراكة الجديدة. |
Los países que a lo largo de estos últimos años transitaron del mantenimiento de la paz hacia la consolidación de la paz, han demostrado voluntad política y capacidad de cohesionar las distintas fuerzas nacionales en un nuevo proyecto de paz y desarrollo. | UN | والبلدان التي انتقلت في السنوات الأخيرة من حفظ السلام إلى بناء السلام أظهرت ما يلزم من إرادة سياسية وقدرة لتوحيد صفوف مختلف القوى الوطنية في إطار جهد وطني جديد من أجل إحلال السلام وتحقيق التنمية. |
La transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz después del conflicto está plagada de dificultades. | UN | وعملية الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام في حالات انتهاء الصراع تحفها المصاعب. |
La creación de un sector de la seguridad profesional y responsable es un elemento crucial en la transición del mantenimiento de la paz a una paz y un desarrollo sostenibles. | UN | وإنشاء قطاع أمنى محترف وخاضع للمساءلة يشكل عنصرا حاسما في الانتقال من حفظ السلام إلى السلام الدائم والتنمية. |
Tailandia estima que la transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz debería efectuarse sin tropiezos y que sus funciones deberían ser complementarias. | UN | وتعتقد تايلند أن الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام ينبغي أن يكون انتقالا سلسا وأن يكون دورهما دورا تكميليا. |
Los problemas surgen cuando faltan recursos ý apoyo político durante la transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz. | UN | وتنشأ التحديات عند وجود نقص في الموارد والدعم السياسي أثناء الانتقال من حفظ السلام إلى صنع السلام. |
Es hora de que vayamos más allá del mantenimiento de la paz para que podamos adoptar, cuando las circunstancias lo requieran, una filosofía de imposición de la paz. | UN | لقد آن الأوان لأن نقوم بأكثر من حفظ السلام لكي يتسنى لنا، إذا اقتضت الظروف، اعتماد فلسفة لفرض السلام. |
El orador pide un cambio paradigmático en la orientación del mantenimiento de la paz para que no se atienda tan solo a las necesidades sino que se tenga primordialmente en cuenta la capacidad. | UN | ودعا إلى تحقيق نقلة نوعية من حفظ السلام المدفوع بالحاجة إلى حفظ السلام المدفوع بالقدرات. |
La Comisión supervisó la transición inicial del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz, y la concomitante reorientación de la atención desde la seguridad y estabilidad al desarrollo. | UN | وقد راقبت عملية الانتقال الأولية من حفظ السلام إلى بناء السلام، مع ما رافق ذلك من تحول في التركيز على الأمن والسلام إلى التركيز على التنمية. |
:: Evaluar la transición de las actividades de mantenimiento de la paz a las actividades de desarrollo a más largo plazo | UN | :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الأطول أجلا |
Al nivel nacional, México se propone hacer de la conservación y el uso racional de la diversidad biológica un aspecto central del desarrollo sostenible. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تعتزم المكسيك أن تجعل من حفظ التنوع البيولوجي وترشيد استخدامه جانبا رئيسيا للتنمية المستدامة. |
Los capítulos II, III y IV se refieren en detalle a las diversas actividades emprendidas por las Naciones Unidas, desde el mantenimiento de la paz, el desarrollo, los derechos humanos y la democratización, hasta las cuestiones vinculadas con la Secretaría. | UN | وتتناول الفصول ثانيا وثالثا ورابعا تفاصيل مختلف اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ابتداء من حفظ السلام إلى التنمية وحقوق اﻹنسان ونشر الديمقراطية والمسائل المتعلقة باﻷمانة العامة. |
En tercer lugar, debe velarse por la seguridad de los contingentes militares y el personal civil que participan en actividades relacionadas con la prestación de ayuda humanitaria poniendo en práctica los mismos mecanismos jurídicos y operacionales que se emplean para velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas integrante de los componentes militares de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وثالثا، ينبغي أن تكون الترتيبات القانونية والعملية المستخدمة لكفالة أمن القوات والمدنيين المشتركين في اﻷنشطة اﻹنسانية على غرار الترتيبات الخاصة بكفالة أمن أفراد اﻷمم المتحدة المشتركين في النواحي العسكرية من حفظ السلم. |
Se debe asignar una función más importante a las asociaciones y se debe centrar la atención en la transición entre el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. | UN | كما يجب تعزيز دور الشراكة وأن يكون هناك تركيز على انتقال من حفظ السلام إلى صنع السلام. |
Huelga decir que estaba en concordancia con las iniciativas internacionales desde la conservación de la naturaleza hasta el programa internacional en general. | UN | وغني عن البيان أنه كان متجاوبا مع المبادرات الدولية من حفظ الطبيعة إلى جدول الأعمال الدولي الواسع. |
En particular, la transición satisfactoria de la etapa de mantenimiento de la paz a la etapa de recuperación después del conflicto depende del grado de apoyo para el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | وعلى وجه الخصوص يتوقف الانتقال الناجح من حفظ السلام إلى الإنعاش بعد النزاع على مستوى دعم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع. |