ويكيبيديا

    "من حقوقها الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus derechos fundamentales
        
    • sus derechos básicos
        
    La violencia contra la mujer constituye la violación de uno de sus derechos fundamentales. UN العنف ضد المرأة انتهاك لحق من حقوقها الأساسية.
    En diferentes continentes se priva a las personas de sus derechos fundamentales. UN وفي عدة قارات توجد شعوب محرومة من حقوقها الأساسية.
    Los niños son explotados y los ancianos son rechazados y aún se sigue privando a las mujeres de sus derechos fundamentales. UN فالأطفال يُستغلون، والمسنون يُهملون، وما زالت المرأة محرومة من حقوقها الأساسية.
    Además de ser degradante e inhumana, la violencia también menoscaba gravemente el avance de las mujeres en la sociedad y las despoja de sus derechos fundamentales como seres humanos. UN والعنف أمر محطّ ولا إنساني وهو أيضاً عائق جسيم أمام تقدم المرأة في المجتمع ويجردها من حقوقها الأساسية ككائن إنساني.
    Esa desigualdad, además de negar a las mujeres sus derechos básicos como ciudadanas, negaba a sus hijos sus derechos como seres humanos. UN وانعدام المساواة هذا لا يحرم فقط المرأة من حقوقها الأساسية كمواطنة بل يحرم أبناءها من حقوقهم كبشر.
    La situación de pobreza de esos grupos discriminados puede así percibirse como un resultado de la continua denegación de sus derechos fundamentales sobre la base de factores raciales, étnicos y sociales. UN ويمكن بالتالي فهم حالة الفقر التي تعيشها الجماعات التي تتعرض للتمييز بوصفها نتيجة لاستمرار حرمانها من حقوقها الأساسية استنادا إلى عوامل عرقية وإثنية واجتماعية.
    De ahí que todo esfuerzo que incite a apartarse de la cultura de la violencia -- como lo proclaman muy bien el Programa de Acción del Decenio Internacional y las actividades emprendidas en el marco del diálogo de culturas y civilizaciones -- es por naturaleza errado, dado que la población en cuestión sigue viviendo en un estado de carencia total y privada de sus derechos fundamentales. UN ومن هنا فإن أي جهد يبذل للتخلي عن ثقافة العنف، على النحو الذي يؤكده ببلاغة شديدة برنامج عمل العقد الدولي والأنشطة التي اضطلع بها في إطار الحوار بين الثقافات والحضارات، يقوضه منذ البداية أن المجتمعات السكانية المعنية لا تزال تعيش في عوز كامل وتحرم من حقوقها الأساسية.
    76. A pesar de los importantes avances en el ámbito de los derechos humanos, son numerosas las personas que aún no disfrutan de sus derechos fundamentales. UN 76 - وقال إنه على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق في مجال حقوق الإنسان فإن شعوباً كثيرة لا تزال محرومة من حقوقها الأساسية.
    30. Pese a los adelantos logrados por la comunidad internacional en la protección de los derechos humanos, a muchos pueblos se les sigue negando el disfrute de sus derechos fundamentales y la realización de los ideales de paz, progreso y prosperidad. UN 30 - ورغم قطع المجتمع الدولي أشواطاً على الطريق نحو حماية حقوق الإنسان، تظل شعوب كثيرة محرومة من حقوقها الأساسية ومن بلوغ مُثُل عُليا هي: السلام والتقدم والرفاهية.
    Las mujeres en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado siguen padeciendo violaciones de sus derechos bajo la ocupación israelí, que las privan de sus derechos fundamentales a la educación, la atención de salud, la seguridad y la libertad de circulación. UN 55 - واختتمت قائلة إن المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل ما زالت تعاني من الانتهاكات التي يرتكبها الاحتلال الإسرائيلي بحقها، ويحرمها من حقوقها الأساسية في التعليم، والرعاية الصحية، والأمن، وحرية التنقل.
    En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado. UN 16 - وهكذا حُرمت البلدان النامية من حقوقها الأساسية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد