ويكيبيديا

    "من حكومات أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de otros gobiernos
        
    • por otros gobiernos
        
    No podemos perseguir a los terroristas sin la ayuda de otros gobiernos. UN ولا يمكننا تعقب اﻹرهابيين بدون معاونة من حكومات أخرى.
    Instó al Consejo de Seguridad a que aplicara sanciones contra los rebeldes y velara por que no recibieran apoyo de otros gobiernos. UN وناشد مجلس الأمن أن يطبق الجزاءات على المتمردين وأن يضمن عدم تلقيهم الدعم من حكومات أخرى.
    Doce Estados Miembros dijeron que dependen de las notificaciones de otros gobiernos u otras fuentes para tener conocimiento de los cambios que se hacen en la lista. UN وأفادت اثنتا عشرة دولة عضوا بأنها تعتمد في معرفة التغييرات المدخلة على القائمة على الإخطارات الموجهة من حكومات أخرى أو على مصادر أخرى.
    El Relator Especial ha seguido desempeñando su mandato lo mejor posible sobre la base de información obtenida de otros gobiernos y diversas fuentes. UN ويواصل المقرر الخاص الوفاء بولايته قدر الإمكان على أساس المعلومات الواردة من حكومات أخرى ومن عدة مصادر متنوعة.
    18. Además de la petición de examen de Filipinas, la Secretaría siguió examinando consultas y peticiones sustantivas de correcciones presentadas por otros gobiernos. UN 18- وإضافة إلى طلب الاستعراض المقدم من الفلبين، واصلت الأمانة استعراض الاستفسارات والطلبات الموضوعية الخاصة بالتصويبات والمقدمة من حكومات أخرى.
    Asimismo, la Comisión debió obtener información de otros gobiernos o de antiguos proveedores de suministros para los programas del Iraq, lo que llevó un tiempo muy considerable. UN كما تعيﱠن عليها التماس المعلومات من حكومات أخرى عن الموردين السابقين لبرامج العراق. واستغرق هذا اﻷمر فترات طويلة من الوقت.
    El Presidente saludó la propuesta revisada de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, que ofrecía compromisos concretos, pero señaló que el Grupo aguardaba detalles similares de otros gobiernos. UN ورحﱠب بالاقتراح المنقح الذي قدمته الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، والذي يعرض التزامات محددة، لكنه لاحظ أن الفريق ينتظر تفاصيل مماثلة من حكومات أخرى.
    Si se hubiera contado con la cooperación de otros gobiernos y se hubiese facilitado información sobre el caso, obviamente se habrían desarrollado indagaciones, de tal forma que, al haber identificado sospechosos, hubieran sido capturados y presentados ante las instancias judiciales correspondientes para proseguir con los procedimientos legales pertinentes. UN ولو أنه توفر تعاون من حكومات أخرى وتوفرت معلومات بشأن القضية، لكانت أجريت، بالتأكيد، تحقيقات وجرى اعتقال الأشخاص المشتبه بهم وإحالتهم أمام الهيئات القضائية المختصة بهدف بدء الإجراءات القانونية.
    Este tipo de institución existe ya en algunos países y se alienta al Gobierno de Honduras a solicitar a este respecto asesoramiento y apoyo de otros gobiernos y de los organismos internacionales. UN فهذا النوع من المؤسسات قائم في عدد من البلدان، وتشجع المقررة الخاصة حكومة هندوراس على طلب المشورة في هذه القضية من حكومات أخرى ومن الوكالات الدولية.
    La prensa ha informado acerca de esas transacciones y funcionarios de los Estados Unidos y de otros gobiernos las han confirmado en declaraciones oficiales. UN وقد وردت هذه المعاملات في تقارير صحفية تم إثبات مصداقيتها في بيانات رسمية أدلى بها مسؤولون أمريكيون ومسؤولون من حكومات أخرى.
    Se han elaborado y establecido procedimientos para comprobar denuncias y responder a solicitudes de otros gobiernos sobre investigaciones relacionadas con sospechas de vínculos entre organizaciones no lucrativas y el terrorismo. UN وقد تم وضع وتنفيذ إجراءات للتحقق والاستجابة للاستفسارات الواردة من حكومات أخرى بشأن التحقيقات المتصلة بشبهات ارتباطات المؤسسات التي لا تستهدف تحقيق الربح.
    3. Asistencia técnica recibida de otros gobiernos UN 3- المساعدة التقنية الواردة من حكومات أخرى
    La experiencia ha demostrado que quienes ejercen una dirección estratégica son partidarios de asumir riesgos con responsabilidad a nivel medio y otros niveles y en otros frentes, y son receptivos a las buenas ideas, independientemente de su procedencia -- ya sea de los ciudadanos, del propio gobierno o de otros gobiernos. UN وقد دلت التجارب على أن القادة الاستراتيجيين يشجعون المخاطرة المسؤولة على المستويات المتوسطة وسائر المستويات والخطوط الأمامية، وأنهم منفتحون على الأفكار الجيدة مهما كان مصدرها، سواء نشأت من مواطنين، أو من داخل الحكومة أو من حكومات أخرى.
    74. Los ingresos generados por el puerto de Mogadiscio constituyen el mayor flujo de recursos internos del Gobierno central, además de las donaciones bilaterales de otros gobiernos. UN 74 - تشكل الإيرادات المتأتية من ميناء مقديشو أكبر مصدر للإيرادات الداخلية للحكومة المركزية، باستثناء التبرعات الثنائية من حكومات أخرى.
    11. Los sistemas de vigilancia instalados en lugares escogidos para ese propósito, que prestan apoyo a los inspectores residentes y visitantes, han sido donados por un Estado miembro, cuyos técnicos se han ocupado de instalar y mantener el sistema en funcionamiento con la asistencia de técnicos de otros gobiernos. UN ١١ - قدمت نظم الرصد التي تم تركيبها في المواقع المختارة لذلك الغرض، والتي تدعم الجهود التي يبذلها المفتشون المقيمون والزائرون، كهبة من إحدى الدول اﻷعضاء. وقام بتركيبها وصيانتها تقنيون منها بمساعدة التقنيين من حكومات أخرى.
    9. Toma nota de la visita del Grupo de Trabajo a Finlandia y de su informe sobre esa visita (E/CN.4/Sub.2/2004/29/Add.1) y acoge con satisfacción la invitación de otros gobiernos a visitar sus países, siempre que se asignen los recursos necesarios; UN 9- تحيط علماً بزيارة الفريق العامل إلى فنلندا والتقرير الذي أعده عن تلك الزيارة (E/CN.4/Sub.2/2004/29/Add.1)، وترحب بالدعوات التي تلقتها من حكومات أخرى لزيارة بلدانها، شريطة توفر الموارد؛
    La Alianza asiática para los bosques. Esta alianza fue iniciada en 2002 durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible por los Gobiernos del Japón e Indonesia con el apoyo de otros gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN 9 - الشراكة الحرجية الآسيوية: أطلقت هذه الشراكة حكومتا اليابان وإندونيسيا، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002، بدعم من حكومات أخرى ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Las solicitudes de ayuda recibidas de otros gobiernos y funcionarios de América Central para aplicar ese instrumento a sus propios ejercicios presupuestarios dieron lugar a una colaboración entre el UNIFEM y el Parlamento Centroamericano, la Red de Parlamentarias de las Américas y otros organismos para organizar un seminario para 150 parlamentarias de América Central y el Caribe. UN وقد أدت الطلبات الواردة من حكومات أخرى بأمريكا الوسطى ومسؤولين آخرين في تلك المنطقة للحصول على مساعدة من أجل تطبيق هذه الأداة في عمليات وضع ميزانيات البلدان المعنية إلى تعاون بين الصندوق وبرلمان أمريكا الوسطى، وشبكة برلمانيات الأمريكتين، ووكالات أخرى في تنظيم حلقة دراسية شاركت فيها 150 من البرلمانيات من أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Sin embargo, algunos evacuados egipcios fueron repatriados por vía aérea desde la Arabia Saudita en aviones suministrados por Egypt Air y el Ministerio de Defensa de Egipto, así como por otros gobiernos. UN بيد أن عدداً من المصريين الذين تم إجلاؤهم أعيدوا أيضاً إلى أوطانهم جواً من المملكة العربية السعودية على متن طائرات مقدمة من مؤسسة مصر للطيران ووزارة الدفاع المصرية، وكذلك من حكومات أخرى.
    Sumas adeudadas por otros gobiernos UN مطالبات من حكومات أخرى
    Sumas adeudadas por otros gobiernos UN مطالبات من حكومات أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد