El Embajador Mestiri cuenta con el pleno apoyo del Gobierno de la República Islámica del Irán en sus esfuerzos para lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. | UN | إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان. |
La OACNUR, por invitación del Gobierno de la República Islámica del Irán, recabó la asistencia del FIDA para elaborar y evaluar este proyecto. | UN | وقد سعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بناء على دعوة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، إلى الحصول على مساعدة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في إعداد وتقييم هذا المشروع. |
Contribución del Gobierno de la República Islámica del Irán | UN | مساهمة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية |
La Unión Europea continuará sus esfuerzos por obtener del Gobierno de la República Islámica del Irán garantías escritas aceptables de que no se atentará contra la vida de Salman Rushdie en ninguna circunstancia. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده للحصول من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على تأكيدات خطية مقبولة بأن حياة سلمان رشدي لن تتعرض للخطر تحت أي ظرف من الظروف. |
Además, todas las medidas adoptadas por el Gobierno de la República Islámica del Irán en relación con las citadas islas iraníes son conformes con los derechos de soberanía nacional y de integridad territorial de la República Islámica del Irán. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جميع التدابير المتخذة من حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن الجزر الإيرانية المذكورة تتماشى مع حقوق جمهورية إيران الإسلامية في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
En cada oportunidad, el Representante Especial se entrevistó con altos funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán y con personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, además de celebrar otras consultas. | UN | وفي كل واحدة من هذه المناسبات، اجتمع المقرر الخاص بمسؤولين كبار من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية وبموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان كما أجرى مشاورات أخرى. |
El cuarto Centro Regional de Arbitraje, que se estableció con el apoyo del Gobierno de la República Islámica del Irán, se encuentra en Teherán. | UN | 47 - ويوجد المركز الإقليمي الرابع للتحكيم في طهران، وقد أنشي بدعم من حكومة جمهورية إيران الإسلامية. |
En cuanto a la apropiación, el Tribunal concluyó que Bank Tejarat no había actuado siguiendo instrucciones del Gobierno de la República Islámica del Irán ni había ejercido de otro modo funciones públicas. | UN | وخلصت فيما يتعلق بحيازة الممتلكات إلى أن مصرف ' ' تجارات`` لم يتصرف بأمر من حكومة جمهورية إيران الإسلامية أو في إطار تنفيذ غير ذلك من المهام الحكومية. |
5. Expresa también su profunda preocupación por el hecho de que persisten las amenazas, que parecen contar con el apoyo del Gobierno de la República Islámica del Irán, contra la vida del Sr. Salman Rushdie y de personas asociadas con su labor; | UN | ٥ - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء توجيه تهديدات مستمرة ضد حياة السيد سلمان رشدي، وكذلك ضد أفراد يرتبطون بعمله، وهي تهديدات يبدو أنها تلقى دعما من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية؛ |
Página 5. Expresa también su profunda preocupación por el hecho de que persisten las amenazas, que parecen contar con el apoyo del Gobierno de la República Islámica del Irán, contra la vida del Sr. Salman Rushdie y de personas asociadas con su labor; | UN | ٥ - تعرب عن شديد قلقها أيضا إزاء توجيه تهديدات مستمرة ضد حياة السيد سلمان رشدي، وكذلك ضد أفراد يرتبطون بعمله، وهي تهديدات يبدو أنها تلقى دعما من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية؛ |
Al renovar el llamamiento en favor de una reunión amplia de líderes afganos, contamos con las conclusiones de la reunión recientemente celebrada en Teherán, que fue convocada por iniciativa del Gobierno de la República Islámica del Irán y en la que participaron tanto las Naciones Unidas como la OCI. | UN | ونحن، إذ نجدد نداءنا بعقد اجتماع موسع للقادة اﻷفغان، لدينا اﻵن ما توصل إليه الاجتماع الذي عقد مؤخرا في طهران بناء على مبادرة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية وشاركت فيه اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Durante la segunda parte de su período de sesiones de 1998, el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales tuvo ante sí una carta del Gobierno de la República Islámica del Irán referente a la acreditación de individuos pertenecientes a un grupo terrorista por cuatro organizaciones reconocidas por el Consejo como entidades de carácter consultivo para participar en el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، خلال الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، رسالة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن قيام أربع منظمات ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد أفراد ينتمون إلى جماعة إرهابية للمشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Durante la segunda parte de su período de sesiones de 1998, el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales tuvo ante sí una carta del Gobierno de la República Islámica del Irán relativa a la acreditación de personas que pertenecían a un grupo terrorista por cuatro organizaciones reconocidas como entidades consultivas por el Consejo, para que participaran en el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | في الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية رسالة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن قيام أربع منظمات ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتزكية أفراد ينتمون إلى جماعة إرهابية للمشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Durante la segunda parte de su período de sesiones de 1998, el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales tuvo ante sí una carta del Gobierno de la República Islámica del Irán relativa a la acreditación de personas que pertenecían a un grupo terrorista por cuatro organizaciones reconocidas como entidades consultivas por el Consejo, para que participaran en el 54° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، خلال الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، رسالة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن قيام أربع منظمات ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتزكية أفراد ينتمون إلى جماعة إرهابية للمشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
81. El Relator Especial espera impacientemente una pronta respuesta del Gobierno de la República Islámica del Irán acerca de los casos mencionados. | UN | 81- وينتظر المقرر الخاص بفارغ الصبر ورود رد من حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن الحالات المعنية ويعرب عن أمله في ورود رد في وقت مبكر. |
La Relatora Especial acoge con agrado la respuesta inicial del Gobierno de la República Islámica del Irán según la cual el jefe del poder judicial había ordenado el aplazamiento de la ejecución de la pena mientras se seguía estudiando el caso y espera recibir más información al respecto. | UN | وترحب المقررة الخاصة بالرد الأولي الذي تلقته من حكومة جمهورية إيران الإسلامية والذي جاء فيه أن رئيس الهيئة القضائية أمر بتأجيل تنفيذ الحكم لإمعان النظر في المسألة، وهي تترقب المزيد من المعلومات بخصوص هذه الحالة. |
Por invitación del Gobierno de la República Islámica del Irán, los ministros de relaciones exteriores de los países vecinos del Iraq celebraron su novena reunión en Teherán el 8 y el 9 de julio de 2006. | UN | 11 - عقد وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق اجتماعهم التاسع في طهران يومي 8 و 9 تموز/يوليه 2006 بناء على دعوة من حكومة جمهورية إيران الإسلامية. |
14. A pesar de la ausencia de una respuesta del Gobierno de la República Islámica del Irán y sobre la base de la información de la que dispone, el Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión en el presente caso. | UN | 14- رغم عدم ورود أي رد من حكومة جمهورية إيران الإسلامية واستناداً إلى المعلومات المتوفرة له، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي في المسألة. |
96. Las reclamaciones presentadas por el Gobierno de la República Islámica del Irán ( " el Irán " ) comprenden reclamaciones por concepto de: | UN | 96- تشمل المطالبات المقدمة من حكومة جمهورية إيران الإسلامية ( " إيران " ) المطالبات بالتعويض عما يلي: |
En su período ordinario de sesiones de 2001, el Comité examinó una queja elevada por el Gobierno de la República Islámica del Irán contra el Movimiento. | UN | 4 - وقد قامت لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2001 ببحـث شكوى مقدمة من حكومة جمهورية إيران الإسلامية ضـد هذه المنظمة. |
10. Acoge con beneplácito la invitación hecha por el Gobierno de la República Islámica del Irán al Representante Especial y al Relator Especial sobre el derecho a la libertad de expresión y de asociación, e insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que continúe cooperando con los mecanismos de la Comisión, en particular permitiéndoles que sigan teniendo pleno acceso al país; | UN | ٠١- ترحب بالدعوة الموجهة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إلى الممثل الخاص وكذلك إلى المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير وتطلب من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية مواصلة التعاون مع آليات اللجنة، بما في ذلك السماح لها بحرية الوصول إلى البلد باستمرار؛ |