ويكيبيديا

    "من حيازة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adquieran
        
    • de la adquisición
        
    • adquirieran
        
    • adquirir
        
    • adquiriesen
        
    • obtengan
        
    • la adquisición de
        
    • la posesión
        
    • la tenencia
        
    • la propiedad de
        
    • de posesión
        
    Reconociendo la importancia de evitar que los terroristas adquieran o produzcan armas nucleares o el material conexo, material radiactivo o el equipo y la tecnología conexos, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Felicito a la India por su iniciativa de presentar un proyecto de resolución sobre las medidas para evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Reconociendo la importancia de evitar que los terroristas adquieran o produzcan armas nucleares o el material conexo, material radiactivo o el equipo y la tecnología conexos, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    En este contexto, expresamos nuestra profunda preocupación acerca de la adquisición de misiles por parte de la India y de sus planes para adquirir sistemas antimisiles. UN وفي هذا السياق، ينتابنا قلق عميق من حيازة الهند للقذائف وخططها لحيازة أنظمة مضادة للقذائف.
    Exhortaron a todos los Estados miembros a apoyar los esfuerzos internacionales para impedir que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    De esta manera, la mayoría de las mujeres rurales no están en condiciones de adquirir riquezas o propiedades, puesto que tienen ingresos muy bajos y no pueden acceder a la posesión autónoma de tierras. UN وهكذا تكون المرأة الريفية في وضع لا يمكنها من حيازة الثروة والممتلكات ﻷن دخلها منخفض جدا ووصولها الى اﻷرض يتم بالتبعية.
    Exhortaron a todos los Estados miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales para evitar que los terroristas adquiriesen armas de destrucción en masa y sus vectores. UN وطلبوا إلى جميع الدول الأعضاء دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Tercero, es importante considerar medidas eficaces para impedir que los terroristas adquieran armas nucleares o materiales conexos. UN ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها.
    Es importante señalar que la forma más eficaz de impedir que los terroristas adquieran tales armas consiste en su total eliminación. UN ومن المهم أن نذكر أن أنجع وسيلة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هي القضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    Distintos planes de apoyo financiero también han permitido que los grupos de situación financiera precaria adquieran sus viviendas. UN كما أن خطط الدعم المالي المختلفة قد مكَّنت فئات السكان ذوي الوضع المالي الضعيف من حيازة منازلهم.
    Los Estados miembros de la Unión Europea apoyan incondicionalmente todas las medidas adecuadas tendientes a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة التي تهدف إلى منع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية.
    Impedir que los terroristas adquieran materiales nucleares, biológicos, químicos o radiológicos y velar por una mejor preparación frente a atentados de esa naturaleza UN منع الإرهابيين من حيازة المواد النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو الإشعاعية، وكفالة تحسين الاستعداد لمجابهة أي هجوم بتلك المواد
    :: El Canadá impide que los terroristas adquieran productos químicos que pudieran utilizarse para crear armas de destrucción en masa gracias a sus rigurosos requisitos para la concesión de licencias. UN ويتضمن هذان التقريران معلومات مفصلة عن التدابير الوطنية التي تتصل أيضا بمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Por último, por conducto del programa de Asociación mundial, se han hecho muchos avances para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN وأخيرا ومن خلال برنامج الشراكة العالمي تم تحقيق خطوة واسعة نحو منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    * La necesidad de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Prevención de la adquisición de fuentes o materiales UN منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة
    Prevención de la adquisición de fuentes o materiales radiactivos por terroristas UN منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة
    Hemos sido testigos de posibles conflictos que, de estallar, podrían haber tenido consecuencias nefastas para la humanidad -- conflictos cuyo objetivo era impedir que ciertos Estados adquirieran armas nucleares. UN ولقد شاهدنا صراعات تحتدم وسيكون لها عواقب وخيمة على البشرية - وهي صراعات تستهدف منع دول معينة من حيازة الأسلحة النووية.
    Varios Estados partes señalaron los principios de Kananaskis del Grupo de los Ocho para impedir que los terroristas y quienes los acogiesen adquiriesen armas de destrucción en masa y material conexo. UN وأشارت عدة دول أطراف إلى مبادئ كاناناسكيس لمجموعة الثمانية لمنع الإرهابيين ومن يقومون بإيوائهم من حيازة أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    Desde 2002, nuestra delegación presenta a la Comisión un proyecto de resolución sobre las medidas encaminadas a impedir que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa. UN ومنذ عام 2002 يقدم وفدنا إلى اللجنة مشاريع قرارات بشأن تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة دمار شامل.
    la adquisición de capacidad nuclear responde a nuestro objetivo principal de disuadir toda agresión externa susceptible de poner en peligro la seguridad nacional. UN وهدفنا الرئيسي من حيازة قدرات نووية كان درء جميع أشكال العدوان الخارجي التي من شأنها أن تعرض أمننا الوطني للخطر.
    El poder ya no puede ni debe basarse en la posesión de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. UN فلم تعد القوة تُستمد من حيازة أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية، ولا ينبغي لها أن تكون كذلك.
    La campaña sigue su curso y ha ayudado a reducir la tenencia de armas en el Pakistán. UN وتواصل الحكومة تنفيذ هذه الحملة التي أعانت على التقليل من حيازة الأسلحة في باكستان.
    Los países deberían adoptar políticas y estrategias de reforma agraria orientadas a extender a la mujer la propiedad de las tierras. UN حيازة اﻷراضي ينبغي للبلدان أن تعتمد سياسات واستراتيجيات لﻹصلاح الزراعي تهدف إلى تمكين المرأة من حيازة اﻷراضي.
    Siempre que un documento negociable represente bienes, una garantía real sobre los bienes podrá adquirir eficacia frente a terceros mediante la privación de posesión del otorgante con respecto al documento. UN وطالما كان المستند القابل للتداول يشمل البضائع، يمكن جعل الحق الضماني في البضائع نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة تجريد المانح من حيازة المستند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد