ويكيبيديا

    "من خدماته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus servicios
        
    • a sus servicios
        
    • por los servicios que
        
    • sus servicios de
        
    • que presta servicio
        
    • a la que presta servicios
        
    20. La UNCTAD sigue diversificando su base de beneficiarios directos de sus servicios de asesoramiento. UN 20- وما زال الأونكتاد يعمل على تنويع قاعدة المستفيدين مباشرةً من خدماته الاستشارية.
    Se establecerá una Cuenta de la OSP a la cual se acreditarán todos los ingresos que la OSP obtenga de sus servicios y a la cual se cargarán todos los gastos incurridos en nombre de la OSP. UN البند ١٢-١ ينشأ حساب للمكتب تقيد لرصيده جميع ايرادات المكتب التي تحققت من خدماته ويتم تحميله بجميع نفقات المكتب.
    i) En 1996, el Gobierno estableció el Fondo de Bienestar Social para prestar asistencia financiera directa a los pobres. Se asignaron al Fondo 6.000 millones de rials yemenitas para el año 1999. En 2000, unas 400.000 familias se habían beneficiado de sus servicios por un valor total de 6.000 millones de rials. UN `1` إنشاء صندوق الرعاية الاجتماعية في عام 1996 لتقديم المساعدات النقدية المباشرة إلى الفئات الفقيرة، وقد رصدت ميزانية لهذا الصندوق بمبلغ 6 مليارات ريال حتى عام 1999 ووصل عدد المستفيدين من خدماته إلى 000 400 أسرة حتى عام 2001 وبمبلغ إجمالي قدره 6 مليارات ريال؛
    El INSALUD presta atención al embarazo, parto y puerperio al 100% de las mujeres que asisten a sus servicios sanitarios. UN ويقدم معهد الصحة الوطني العلاج أثناء الحمل والولادة والنفاس لجميع اللاتي يلتمسن الاستفادة من خدماته الصحية.
    14. El Grupo Consultivo de Usuarios (GCU) velará por que la OSPNU esté plenamente informada de las preocupaciones de las organizaciones de las Naciones Unidas y otras entidades que recurran a sus servicios y formulará las recomendaciones que considere pertinentes al Director Ejecutivo. UN ١٤ - ويضمن فريق المستعملين الاستشاري أن يكون المكتب على علم تام باهتمامات مؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات التي تستفيد من خدماته ويصدر إلى المدير التنفيذي التوصيات المناسبة.
    i) La cuenta UNOPS, en la que la Oficina acredita todos los ingresos devengados por los servicios que presta y a la que se cargan todos sus gastos operacionales; UN `1 ' حساب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي تضاف إليه جميع إيرادات المكتب المتأتية من خدماته وتخصم منه جميع تكاليفه التشغيلية؛
    La Caja ha experimentado un crecimiento constante desde que se creó y en los últimos 10 años se ha registrado un crecimiento sin precedentes de la población a que presta servicio. UN وشهد الصندوق نموا مطردا منذ نشأته ونموا غير مسبوق خلال العشر سنوات الماضية في عدد المستفيدين من خدماته.
    La Caja asiste a un rápido aumento de la población a la que presta servicios. UN ويشهد الصندوق نموا سريعا في عدد المستفيدين من خدماته.
    La iniciativa GMES también representaba un enfoque europeo coherente en el Grupo de Observaciones de la Tierra, y muchos de sus servicios estarían disponibles en todo el mundo. UN ويمثل البرنامج أيضا نهجا أوروبيا متماسكا فيما يتعلق بالفريق المختص برصد الأرض، وستكون العديد من خدماته متاحة على الصعيد العالمي.
    :: Acogieron con beneplácito el comienzo del pleno funcionamiento de la Oficina de Seguridad de la Aviación en el Pacífico e instaron a los miembros a que hicieran pleno uso de sus servicios cuando fuera posible y consideraran opciones de financiación más adecuadas y sostenibles; UN :: رحبوا ببدء اشتغال مكتب سلامة الطيران في المحيط الهادئ بكامل طاقته، وحثوا الأعضاء على الاستفادة من خدماته متى أمكن والنظر في خيارات تمويلية أنسب وأكثر استدامة؛
    Con todo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que los niños con discapacidad poseen un acceso a la educación limitado y que el programa de profesores itinerantes solamente cubre un porcentaje limitado de los niños con discapacidad que podrían beneficiarse de sus servicios. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لكون إمكانية حصول الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم محدودة ولكون برنامج المعلمين المتجوِّلين لا يشمل إلا نسبة محدودة من الأطفال ذوي الإعاقة الذين يمكنهم الاستفادة من خدماته.
    La resolución pide igualmente al Secretario General que informe a la Asamblea General en su próximo período de sesiones con respecto a los detalles sobre la situación de las contribuciones al Instituto y la situación financiera de éste, así como sobre el uso de sus servicios por parte de los Estados Miembros. UN ويطالب القرار الأمين العام أيضا بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة حول الموضوع، بما في ذلك التفاصيل المتعلقة بوضع التبرعات المقدمة إلى المعهد وحالته المالية، وكذلك استفادة الدول الأعضاء من خدماته.
    Durante los próximos cinco años, el FNUDC aumentará los beneficios de sus servicios para el desarrollo local de los países menos adelantados y sus repercusiones en los objetivos de desarrollo del Milenio de la siguiente manera: UN وخلال السنوات الخمس القادمة، سيعمل الصندوق على زيادة استفادة أقل البلدان نموا من خدماته المقدمة لها في مجال التنمية المحلية وتقوية أثر تلك الخدمات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وذلك عن طريق ما يلي:
    La Oficina de Asuntos Jurídicos y los usuarios de sus servicios deberían formular criterios para facilitar la identificación de aquellas adquisiciones que supongan un riesgo elevado; de esta manera, la Oficina podría ocuparse ya de esas adquisiciones cuando se planifiquen UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية والمستفيدين من خدماته أن يضعوا مجموعة من المعايير الرامية إلى تسهيل تحديد حالات الشراء المنطوية على مجازفة أعلى التي قد تستدعي مشاركة المكتب في مرحلة مبكرة من تخطيط الشراء
    Se esperaba que la encuesta ayudara a comprender el grado de satisfacción del personal en general con los servicios prestados por la Oficina con miras a aumentar su capacidad de respuesta, especialmente para darse a conocer al personal y alentar una mayor utilización de sus servicios. C. Asesoramiento y orientación UN وكانت النية من إجراء الاستقصاء أيضا هي المساعدة في فهم مستوى رضا الموظفين عموما عن الخدمات التي يقدمها المكتب، وذلك بهدف تعزيز قدرته على الاستجابة، وخصوصا التواصل مع الموظفين وتشجيع الأفراد على زيادة الاستفادة من خدماته.
    207. La Junta de Comercialización e Importación Nacional, creada por el Gobierno con el fin de comercializar los productos agrícolas en el mercado local e internacional, calcula que más del 75% de los beneficiarios de sus servicios son mujeres. UN 207- وتشير تقديرات مجلس التسويق والاستيراد الوطني، الذي أنشأته الحكومة لتسويق المنتجات الزراعية محلياً ودولياً، إلى أن النساء يستخدمن ما يزيد على 75 في المائة من خدماته.
    3.7 El Ombudsman podrá escuchar a cualquiera de las partes en un conflicto que deseen recurrir a sus servicios. Todos los contactos con el Ombudsman serán voluntarios. UN 3-7 يجوز لأمين المظالم أن يستمع إلى أي طرف من أطراف نزاع ما يود أن يستفيد من خدماته وتكون جميع التعاملات مع أمين المظالم طوعية.
    La Clínica informa que, entre septiembre de 2007 y junio de 2008, 124 niños recurrieron a sus servicios. UN ويقول مركز المساعدة القانونية في غيانا إن 124 طفلا استفادوا من خدماته في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2007 وحزيران/يونيه 2008.
    La División de Adquisiciones y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz convinieron con la recomendación de la OSSI, pero la División de Adquisiciones señaló que los gastos de apoyo que cobraba la Oficina de Servicios para Proyectos era un factor importante que debía tenerse en cuenta para decidir si debía o no recurrirse a sus servicios de adquisición. UN ٦ - وأعربت شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام عن اتفاقهما مع توصيات مكتب المراقبة الداخلية، وإن كانت شعبة المشتريات قد أشارت إلى أن تكاليف الدعم التي يتقاضاها مكتب خدمات المشاريع تعد عاملا هاما لا بد من أخذه في الاعتباره عند اتخاذ قرار بشأن الاستفادة من خدماته في مجال الشراء.
    i) La cuenta UNOPS, en la que la Oficina acredita todos los ingresos devengados por los servicios que presta y a la que se cargan todos sus gastos operacionales; UN `1 ' حساب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي تضاف إليه جميع إيرادات المكتب المتأتية من خدماته وتخصم منه جميع تكاليفه التشغيلية؛
    a) La cuenta de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas, a la que se acreditan todos los ingresos de la Oficina devengados por los servicios que presta y se cargan todos sus gastos operacionales; y UN )أ( " حساب مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع " ، وتضاف إليه جميع إيرادات المكتب المتأتية من خدماته وتخصم منه جميع تكاليفه التشغيلية؛
    A juicio de la CARICOM, en los casos en que el UNITAR haya demostrado su ventaja comparativa, otros fondos y programas deben utilizar sus servicios de capacitación en lugar de basarse en los expertos externos. UN ومن رأي الجماعة الكاريبية أنه حيثما أثبت المعهد مزيته النسبية، كان على سائر الصناديق والبرامج أن تستفيد من خدماته التدريبية بدلا من الاعتماد على الخبرة الخارجية.
    La población a la que presta servicio ha experimentado un crecimiento constante desde su creación pero en los últimos 15 años esta ha alcanzado unas cifras sin precedentes. UN فقد شهد منذ إنشائه زيادة مطردة في عدد المستفيدين من خدماته. وشهد على مدى الأعوام العشرة الأخيرة زيادة في أعدادهم لم يسبق لها مثيل.
    Por otro lado, la Caja asiste a un rápido aumento de la población a la que presta servicios. UN ويشهد الصندوق نموا سريعا في عدد المستفيدين من خدماته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد