El componente de apoyo prestó con eficacia una amplia gama de servicios de apoyo a pesar de la zona de conflicto. | UN | وقدم عنصر الدعم على نحو فعال طائفة كاملة من خدمات الدعم على الرغم من النزاع القائم في المنطقة. |
[45 bis. Se requiere un conjunto de servicios de apoyo a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | ]٥٤ مكرراً- وهناك حاجة إلى مجموعة من خدمات الدعم للمشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La División de Educación ofrece una gran variedad de servicios de apoyo a las escuelas; entre éstos figuran: | UN | تقدم شعبة التعليم نطاقا واسعا من خدمات الدعم إلى المدارس. |
En la India y en Bangladesh se emprendieron misiones esenciales en materia de reforma de gestión del sector público con cargo a recursos de los servicios de apoyo técnico a nivel de programas (SAT-1). | UN | وتم إيفاد بعثات رئيسية في مجال اصلاح إدارة القطاع العام الى كل من الهند وبنغلاديش بموارد مقدمة من خدمات الدعم التقني. |
El proyecto Newham para mujeres asiáticas coordina una serie de servicios de apoyo integrados para mujeres y niños asiáticos. | UN | ويقوم مشروع نيوهام للنساء الآسيويات بتنسيق طائفة من خدمات الدعم الشاملة للنساء والأطفال الآسيويين. |
Debido a la consolidación de dependencias separadas habrá que transferir 10 puestos de servicios de apoyo Integrados a Servicios Administrativos. | UN | كما سيؤدي توحيد الوحدات المستقلة إلى نقل 10 وظائف من خدمات الدعم المتكامل إلى الخدمات الإدارية. |
El aumento de 11 puestos en Servicios Administrativos se debe a la creación de un puesto y la transferencia de 10 puestos de servicios de apoyo Integrados. | UN | ونشأت زيادة 11 وظيفة في الخدمات الإدارية عن إحداث وظيفة واحدة ونقل 10 وظائف من خدمات الدعم المتكامل. |
A raíz de la consolidación de dos dependencias separadas 12 puestos de servicios de apoyo Integrados se transferirán a Servicios Administrativos. | UN | وسيؤدي توحيد وحدتين مستقلتين إلى نقل 12 وظيفة من خدمات الدعم المتكامل إلى الخدمات الإدارية. |
La consolidación de dependencias separadas también dará lugar a la transferencia de cuatro puestos de servicios de apoyo Integrados a Servicios Administrativos. | UN | كما سيؤدي توحيد الوحدات المستقلة إلى نقل 4 وظائف من خدمات الدعم المتكامل إلى الخدمات الإدارية. |
Los actos influyen en diversos aspectos de la prestación de servicios de apoyo. | UN | تؤثر الإجراءات على إنجاز عدة جوانب من خدمات الدعم. |
Traslado de un puesto de auxiliar de control de desplazamientos de servicios de apoyo Técnico | UN | نقل مساعد مراقبة التحركات من خدمات الدعم التقني |
Reasignación de un puesto de auxiliar de logística de servicios de apoyo técnico | UN | إعادة ندب وظيفة مساعد لشؤون اللوجستيات من خدمات الدعم التقني |
Actualmente hay una gran variedad de servicios de apoyo comunitario que ofrecen asistencia a los padres y/o las familias. | UN | وتوجد حالياً مجموعة واسعة من خدمات الدعم المجتمعي توفر دعم الرعاية الاجتماعية للآباء والأمهات و/أو الأسر. |
Se hicieron contribuciones a dos estudios financiados con cargo al programa de servicios de apoyo técnico a nivel de los programas (SAT-1): uno sobre seguridad alimentaria para Etiopía, y otro relacionado con las repercusiones de los cambios registrados en Sudáfrica. | UN | وقُدمت مساهمات فى دراستين ممولتين من خدمات الدعم التقني على مستوى البرامج: واحدة منهما عن اﻷمن الغذائي من أجل اثيوبيا، واﻷخرى تتعلق بتأثير التغييرات الحاصلة في جنوب افريقيا. |
Esa transferencia se compensaría en parte con la transferencia de un puesto P-5 de servicios de apoyo. | UN | ويقابل ذلك جزئيا نقــل وظيفــة مــن الرتبــة ف - ٥ من خدمات الدعم. |
Es necesario mantener una estrecha cooperación entre el Centro de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado. La prestación de servicios de apoyo por parte de la Oficina no entraña recursos adicionales. | UN | وذكرت أنه لا توجد ازدواجية في الهيكل الجديد المرشد، وإن هناك ضرورة لقيام تعاون وثيق بين مركز حقوق اﻹنسان والمفوضية، وإن ما تقدمه اﻷخيرة من خدمات الدعم لا يترتب عليه تخصيص موارد جديدة. |
Es importante que en el curso no se imparta solamente información sino que se sensibilice a la policía respecto de los problemas especiales causados por la violencia en el hogar, tal como la necesidad de servicios de apoyo social para las mujeres víctimas. | UN | ومن المهم ألا تقتصر الدورة الدراسية على إعطاء المعلومات ولكن ايضا أن توعﱢي الشرطة بشأن المشاكل الخاصة الناتجة عن العنف اﻷسري، مثل الاحتياجات من خدمات الدعم الاجتماعية للضحايا من النساء. |
Los servicios de telecomunicaciones se transfirieron de los servicios de apoyo al Servicio de Tecnología de la Información. | UN | ونقلت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خدمات الدعم وأدمجت في دائرة تكنولوجيا المعلومات. |
Los servicios de telecomunicaciones se transfirieron de los servicios de apoyo al Servicio de Tecnología de la Información. | UN | ونقلت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خدمات الدعم وأدمجت في دائرة تكنولوجيا المعلومات. |
En todo el país hay aproximadamente 600 servicios de respiro que proporcionan a quienes cuidan a otras personas atención, información y otro apoyo de respiro. | UN | وهناك نحو 600 خدمة من خدمات الدعم المؤقتة على نطاق أستراليا تقدم الرعاية المؤقتة والمعلومات وغير ذلك من الدعم لمقدمي الرعاية. |
El ACNUDH ha estado trabajando con la Comisión sobre un conjunto de medidas de apoyo a la secretaría permanente. | UN | وتعمل المفوضية مع اللجنة بشأن مجموعة من خدمات الدعم لصالح الأمانة الدائمة. |
d) Preste especial atención a las necesidades sanitarias de las mujeres con discapacidad, garantizando su acceso integral a servicios de apoyo que comprendan la rehabilitación y la atención psicosocial. | UN | (د) إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للنساء ذوات الإعاقة وضمان استفادتهن الشاملة من خدمات الدعم التي تشمل إعادة التأهيل والرعاية النفسية الاجتماعية. |
Adeudado por los Servicios de apoyo reembolsables | UN | المستحقة من خدمات الدعم القابلة للاسترداد |
Servicios de conferencias Servicios de reuniones | UN | الاحتياجات من خدمات الدعم (بالدولار) |
Como medida de prudencia, en el curso del bienio la administración del PNUD ha designado la suma de 2,5 millones de dólares de los recursos para Servicios de apoyo reembolsables de la organización como reserva especial para contribuir a afrontar los riesgos financieros y operacionales propios de los proyectos financiados con recursos complementarios. | UN | قامت إدارة البرنامج الإنمائي في فترة السنتين، على سبيل التحوط، بتجنيب مبلغ قدره 2.5 مليون دولار خصما من موارد المنظمة، المتأتية من خدمات الدعم التي تسدد تكاليفها، لإنشاء احتياطي خاص للمساعدة في التصدي للمخاطر المالية والتشغيلية المتأصلة في المشاريع الممولة من موارد غير أساسية. |
Queda mucho por hacer para que los jóvenes que temen que se les vaya a obligar a contraer matrimonio o están en peligro de que esto suceda dispongan de una gama satisfactoria de servicios de asistencia en Noruega. | UN | ثمة أشواط طويلة ينبغي قطعها قبل أن تُتاح أمام الشباب الذين يخشون الزواج القسري أو المعرّضين له، مجموعةٌ مرضية من خدمات الدعم في النرويج. |
Permiten a las organizaciones seguir contando con los servicios de apoyo pleno que están pagando como parte de los gastos anuales de mantenimiento de los programas informáticos correspondientes; | UN | تمكين المنظمات من الاستمرار في الاستفادة من خدمات الدعم الكاملة التي تدفع قيمتها كجزء مما تتكبده من تكاليف سنوية لصيانة البرمجية؛ |
Los recursos necesarios para los servicios de apoyo conexos ascenderían a 587.700 dólares. | UN | وستبلغ الاحتياجات من خدمات الدعم ذات الصلة 700 587 دولار. |
26. Pide al Secretario General que procure que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ayude efectivamente al Comité de Derechos Humanos y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, proporcionándole, entre otras cosas, suficiente personal de Secretaría, servicios de conferencias y otros servicios auxiliares pertinentes; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مساعدة فعالة على تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما، بوسائل من بينها توفير موارد كافية من موظفي الأمانة العامة وخدمات المؤتمرات وغيرها من خدمات الدعم ذات الصلة؛ |