A nivel operacional, si bien se está haciendo progreso en la facilitación de un conjunto de servicios de salud reproductiva, aún quedan muchos problemas y limitaciones que encarar. | UN | لكن، رغم التقدم المحرز في توفير مجموعة من خدمات الصحة الإنجابية، هناك العديد من التحديات والقيود على الصعيد العملي. |
La atención de las necesidades en materia de servicios de salud reproductiva para la mujer en el contexto del conflicto armado resulta muy crítica debido a los altos niveles de violencia sexual y abusos conexos. | UN | وتكون تلبية احتياجات المرأة من خدمات الصحة الإنجابية أمرا ذا أهمية حاسمة في سياق النـزاعات المسلحة بصفة خاصة حيث ترتفع معدّلات العنف الجنسي وتكثر حالات العنف والاعتداء ذات الصلة بالجنس. |
Mejora del acceso a los servicios de salud reproductiva y su disponibilidad | UN | دال - تحسين سبل الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية وتوفرها |
Aumentar la igualdad entre los géneros y el acceso a los servicios de salud reproductiva | UN | :: تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة فرص الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية |
En la India y en Bangladesh, las organizaciones no gubernamentales internacionales prestan una proporción importante de los servicios de salud genésica. | UN | وفي بنغلاديش والهند، تقوم المنظمات غير الحكومية الدولية بتقديم جزء كبير من خدمات الصحة اﻹنجابية. |
2. Medidas adoptadas por los países para mejorar el acceso universal a la salud reproductiva | UN | 2 - التدابير التي اتخذتها البلدان لتحسين استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية |
Si bien el uso de los servicios de planificación de la familia ha aumentado, una gran proporción de mujeres aún no tiene acceso a servicios de salud reproductiva de buena calidad. | UN | ورغم ازدياد استعمال خدمات تنظيم الأسرة، لا يزال عدد كبير من النساء محروما من خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة. |
:: Velar por que todos los jóvenes tengan a su disposición un conjunto completo de servicios de salud sexual y reproductiva, incluido el aborto sin riesgo | UN | :: ضمان توافر مجموعة شاملة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لجميع الشباب، بما فيها خدمات الإجهاض المأمون؛ |
No obstante, para lograr cambios reales, esas actividades de promoción debían ir acompañadas de un aumento de las oportunidades de enseñanza y capacitación de niñas y mujeres y del acceso libre e informado a una amplia gama de servicios de salud reproductiva. | UN | على أن إيجاد تغير فعلي يستوجب أن تكون هذه الدعوة مشفوعة بزيادة في فرص تعليم وتدريب البنات والنساء بحرية وعن علم في إمكانية الحصول على طائفة واسعة من خدمات الصحة التناسلية. |
Para asegurar la aplicación de la cobertura, se ha diseñado un Paquete Básico de servicios de salud que consiste en un conjunto de intervenciones irreductibles en materia de salud a los que toda persona tiene derecho y dentro del cual la salud reproductiva es un componente esencial junto con la medicina preventiva y la nutrición. | UN | ولكفالة التغطية، تم تصميم مجموعة من خدمات الصحة اﻷساسية تتألف من مزيج من خدمات الصحة اﻷساسية التي هي من حق كل شخص، وتشكل الصحة اﻹنجابية مكونا أساسيا فيها، مع العقاقير واﻷغذية الوقائية. |
Un sistema muy estructurado de centros de higiene y epidemiología constituía una red integrada de servicios de salud pública dedicada principalmente a la lucha contra las enfermedades infecciosas, profesionales y medioambientales. | UN | وكانت هناك شبكة منظمة جدا من مراكز الصحة ومقاومة اﻷوبئة في شكل شبكة متكاملة من خدمات الصحة العامة التي ركزت على مكافحة اﻷمراض المعدية واﻷمراض المهنية واﻷمراض المتصلة بالبيئة. |
Un sistema muy estructurado de centros de higiene y epidemiología constituía una red integrada de servicios de salud pública dedicada principalmente a la lucha contra las enfermedades infecciosas, profesionales y medioambientales. | UN | وكانت هناك شبكة منظمة جدا من مراكز الصحة ومقاومة اﻷوبئة في شكل شبكة متكاملة من خدمات الصحة العامة التي ركزت على مكافحة اﻷمراض المعدية واﻷمراض المهنية واﻷمراض المتصلة بالبيئة. |
C. Papel de las organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva de calidad | UN | جيم - دور المنـظمات غير الحكوميـة في توفـير نوعية رفيعة من خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية |
En ese momento existían profundas desigualdades entre los países y dentro de éstos en el acceso a los servicios de salud reproductiva. | UN | ففي الوقت الراهن، توجد فوارق كبيرة في مجال الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية فيما بين البلدان وداخلها. |
Acceso a los servicios de salud reproductiva, incluido el aborto en condiciones seguras | UN | الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية بما فيها الإجهاض المأمون |
El temor de ser denunciados a la policía por los profesionales del sector de salud también disuade a algunos migrantes de recurrir a los servicios de salud pública. | UN | كما أن خوف المهاجرين من قيام المهنيين الصحيين بإبلاغ الشرطة بوجودهم قد يثني بعضهم عن الاستفادة من خدمات الصحة العمومية. |
El Ministerio de Salud subsidia el 80% de los servicios de salud reproductiva. | UN | وتدعم وزارة الصحة 80 بالمائة من خدمات الصحة الإنجابية. |
Se ha prestado particular atención a la atención primaria de la salud, que constituye el primer nivel de los servicios de salud pública. | UN | ويتم إيلاء اهتمام خاص للرعاية الصحية الأساسية التي تشكل المستوى الأول من خدمات الصحة العامة. |
En este caso, se recomienda añadir una meta que incluya el acceso universal a la salud reproductiva. | UN | وفي هذه الحالة، يوصى بإضافة غاية تشمل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية. |
Meta 2: Lograr el acceso universal a la salud reproductiva | UN | الغاية 2: استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية |
Se destinan fondos del presupuesto nacional a garantizar el acceso universal a servicios de salud reproductiva y planificación familiar, con programas de salud y alimentación para madres, recién nacidos y niños y otros servicios de salud reproductiva. | UN | وقد خصصت أموال في الميزانية الوطنية لكفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما فيها صحة الأمهات والمواليد والأطفال وبرامج التغذية وغيرها من خدمات الصحة الإنجابية. |
Un presupuesto asignado da la posibilidad de contar con más cobertura y más familias y mujeres serán beneficiadas en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | فتخصيص ميزانية يتيح تغطية أشمل ويتيح لأسر ونساء أكثر الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
También destacaron la conveniencia de ocuparse de las necesidades de los jóvenes en cuanto a salud sexual y reproductiva, incluidos los jóvenes que ya no asistían a la escuela. | UN | ولاحظت الوفود أيضا الحاجة إلى طرق احتياجات الشباب، بمن فيهم الشباب خارج المدارس، من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Esta donación generosa permitió al Fondo prestar un conjunto integrado de servicios de atención de la salud reproductiva, incluso atención obstétrica esencial, equipo y suministros básicos, capacitación y apoyo operacional. | UN | وقد سمح تبرع هذه الحكومة السخي للصندوق بتقديم مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية، تشمل الرعاية الولادية الأساسية ، والمعدات واللوازم الأساسية، والتدريب والدعم التشغيلي. |