Algunas de nuestras naciones inclusive corren el riesgo de desaparecer del mapa del mundo dentro de algunos años. | UN | وإننا متأكدون من أن بلداننا تتعرض لخطر الاختفاء من خريطة العالم في غضون سنوات معدودة. |
Esa plaga debe borrarse del mapa del mundo, mediante una mayor sensibilidad, una mayor acción y promoción en el ámbito de cada país y un aumento de la cooperación internacional. | UN | ولا بد من إزالة هذا البلاء من خريطة العالم، بزيادة الحساسية والعمل والدعوة على الصعيد الوطني وزيادة التعاون الدولي. |
El nomenclátor contiene aproximadamente 3.500 nombres geográficos del mapa a escala 1:1.000.000 del Atlas 1301. | UN | وتضمن هــــذا المعجـــــم نــــحو 500 3 اسم جغرافي من خريطة بمقياس رسم 1: 000 000 1 من خريطة العالم رقم 1301. |
El tercer y último punto es otra cita de la hoja de ruta: | UN | والنقطة الثالثة والأخيرة هي واقتبس من خريطة الطريق: |
Con la aprobación del Gobierno palestino ha empezado a tener efecto en la práctica la primera etapa de la hoja de ruta. | UN | وقد شُرع فعلا، بفضل اعتماد الحكومة الفلسطينية، في تنفيذ المرحلة الأولى من خريطة الطريق. |
Dirigió su país durante su época más aciaga, cuando muchos creían que la brutal invasión que había ordenado Saddam Hussein en 1990 iba a borrar a Kuwait del mapa. | UN | وقاد بلده في أحلك أوقاته، عندما كان الكثيرون يعتقدون أن الغزو الوحشي الذي أمر به صدام حسين في سنة 1990 سيمسح الكويت من خريطة العالم. |
Lamentablemente, los recientes y reiterados llamamientos del Presidente de la República Islámica del Irán a que se borre mi país del mapa no contribuyen al logro de este objetivo. | UN | وما يؤسف لـه أن النداءات التي كررها رئيس إيران في الفترة الأخيرة بمحو بلدي من خريطة العالم لا تساهم في تحقيق هذا الهدف. |
Si nuestros propósitos son sinceros y tenemos voluntad política creo que todavía podemos salvar a los bosnios de la exterminación y a Bosnia y Herzegovina de desaparecer del mapa de Europa y del mundo. | UN | إذا كان هدفنا وإرادتنا السياسية يتصفان باﻹخلاص، فإننـــــي أعتقد اعتقادا راسخا أنه مازال بإمكاننا إنقاذ البوسنيين من اﻹبادة ومنع زوال البوسنة والهرسك من خريطة أوروبا والعالم. |
La familia polaca ha preservado la cultura nacional y ha transmitido sus valores a las generaciones jóvenes, aun a fines del siglo XVIII, cuando el país había desa-parecido del mapa político mundial. | UN | فاﻷسرة البولندية ظلت حارسة للثقافة الوطنية وراحت تنقل قيمها إلى اﻷجيال الناشئة، حتى بعد اختفاء البلاد من خريطة العالم السياسية في القرن الثامن عشر. |
Se siguen publicando otros materiales, como la reciente actualización del mapa y la nota de antecedentes sobre el mantenimiento de la paz y documentos de referencia relativos a determinadas misiones. | UN | وتواصل إدارة شؤون اﻹعلام نشر مواد أخرى عن حفظ السلام، مثل ما تم مؤخرا من استكمال لما أعدته اﻹدارة من خريطة ومذكرة معلومات أساسية عن حفظ السلام ومن أوراق مرجعية عن بعثات بعينها. |
El 29 de marzo de 2000, a las 16.00 horas, las fuerzas iraquíes emplazaron un cañón antiartillería en las coordenadas 38S PA/PB 86000 - 04000 del mapa de Chaye - Qhareh tappeh. | UN | 12 - وفي 29 آذار/مارس 2000، وفي الساعة 00/16، قامت القوات العراقية بنصب مدفع مضـــاد للمدفعيــــة على الاحداثيات 38S PA/PB 86000-04000 من خريطة تشاي - قرة تبـة. |
El 28 de abril y el 2 de mayo de 2000, las fuerzas iraquíes construyeron dos búnkeres en las coordenadas 38R QA 69000 - 20500 del mapa de Chazzabeh. | UN | 13 - وفي 28 نيسان/أبريل 2000، قامت القوات العراقية بتشييد مستودعين على الاحداثيات 38R QA 69000-20500 من خريطة تشازبة. |
El 5 de mayo de 2000, desde las 9.00 hasta las 11.30 horas, se observó una pala mecánica en actividad en las coordenadas 38S QA 20000 - 90000 del mapa de Nahre - anbar. | UN | 14 - وفي 5 أيار/مايو 2000، شوهدت مجرفة آلية عراقية يجري تشغيلها على الاحداثيات 38S QA 20000-90000 من خريطة نهري - أنبار، وذلك من الساعة 00/09 إلى الساعة 30/11. |
3. El 11 de febrero de 2000, a las 3.00 horas, las fuerzas iraquíes colocaron varias trampas explosivas en las coordenadas 38S QA 37400 - 85700 del mapa de Eineh - khosh. | UN | 3 - وفي 11 شباط/فبراير 2000، وفي الساعة 00/3، قامت القوات العراقية بطمر عــــدد مــــن القنابــــل المفخخــــة علــــى الاحداثيات 38S QA 374000-85700 من خريطة عينه - خوش. |
Al mismo tiempo, las fuerzas de la naturaleza, a las que se añade un comportamiento humano temerario e irresponsable, pueden obstaculizar los planes de desarrollo, reconfigurar los continentes e incluso borrar a países enteros del mapa del mundo. | UN | وفي الوقت نفسه تؤدي قوى الطبيعة التي تكملها التصرفات الإنسانية الطائشة وغير المسؤولة إلى إعاقة أي خطط إنمائية، وإلى إعادة، تشكيل القارات، بل وإزالة بلدان بأكملها من خريطة العالم. |
Me dirijo a una orientación de aproximadamente 1-3-7 de las coordenadas que extrajimos del mapa de nuestro tipo. | Open Subtitles | "إنّي متّجه باتجاه 7-3-1 تقريباً من الإحداثيّات التي استخرجناها من خريطة صاحبنا" |
Esta es una copia del mapa del año pasado. | Open Subtitles | هذه نسخة مصورة من خريطة العام الماضي |
Es esencial que la comunidad internacional asegure que cualquier retirada de la Faja de Gaza sea parte de la hoja de ruta. | UN | وهناك أهمية بالغة لقيام المجتمع الدولي بكفالة جعل أي انسحاب من قطاع غزة بمثابة جزء من خريطة الطريق. |
La primera fase de la hoja de ruta requiere el desmantelamiento de las organizaciones terroristas y la eliminación de la infraestructura terrorista. | UN | وتدعو المرحلة الأولى من خريطة الطريق إلى تفكيك المنظمات الإرهابية والقضاء على الهيكل الأساسي الإرهابي. |
Por consiguiente, la estructura básica y la política conexa de recuperación de gastos serán revisadas en un contexto interinstitucional dentro de la hoja de ruta conjunta hacia un presupuesto integrado a partir de 2014. | UN | وعليه سيعاد النظر في الهيكل الأساسي وما يتصل به من استرداد التكاليف في سياق مشترك بين الوكالات كجزء من خريطة الطريق المشتركة إلى ميزانية متكاملة منذ عام 2014 فصاعدا. |
Pones tinta en ambos lados... y crea una parte de un mapa. | Open Subtitles | إذا غمست جانبيه في الحبر، سيصير لديك قطعة من خريطة. |
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión. | UN | وعلينا الآن أن نغتنم تلك الديناميكية الإيجابية لفتح آفاق سلام حقيقية انطلاقاً من خريطة الطريق، التي تبقى الإطار الأساسي في هذا الشأن. |
Ello formó parte de una hoja de ruta conjunta hacia un presupuesto integrado cuando se pidió al UNFPA y a otros organismos asociados de las Naciones Unidas que revisaran la metodología y presentaran propuestas de armonización y de una mayor transparencia. | UN | وكان هذا يمثل جزءاً من خريطة مشتركة نحو إعداد ميزانية متكاملة عندما طُلب من الصندوق ومنظمات شريكة أخرى في الأمم المتحدة استعراض المنهجية وتقديم مقترحات لمواءمتها وزيادة الشفافية. |
¿Tiene un mapa de la isla que me preste? | Open Subtitles | هل من خريطة لهذه الجزيرة أستطيع استعارتها؟ |