LA LISTA ELECTORAL Artículo 11. Se establecerá una Comisión de Identificación con arreglo a las disposiciones pertinentes del plan de arreglo. | UN | المادة ١١: تنشأ لجنة لتحديد الهوية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
El Secretario General expone en su informe el calendario de ejecución de los elementos restantes del plan de arreglo. | UN | وقد حدد اﻷمين العام في تقريره الجدول الزمني لتنفيذ العناصر المتبقية من خطة التسوية. |
Al mismo tiempo, se habían realizado algunos progresos en relación con la aplicación de otros aspectos del plan de arreglo. | UN | وفي الوقت نفسه أحرز بعض التقدم في تنفيذ جوانب أخرى من خطة التسوية. |
Entre tanto, y antes de confirmar la fecha de iniciación del período de transición, es menester que se logren progresos respecto de otros aspectos importantes del plan de arreglo. | UN | على أنه يجب قبل تأكيد موعد بدء فترة الانتقال أن يطرأ تقدم على جوانب أخرى هامة من خطة التسوية. |
2. Insta a las partes a que cooperen de forma constructiva con las Naciones Unidas, el Representante Especial del Secretario General y la Comisión de Identificación establecida en virtud del plan de arreglo a fin de concluir la fase de identificación de los votantes prevista en el Plan de Arreglo y de cumplir los acuerdos concertados para su aplicación; | UN | ٢ - يدعــو الطرفيــن إلــى أن يتعاونــا بصــورة بنــاءة مــع اﻷمــم المتحــدة والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنــة تحديــد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجــل الانتهــاء مــن مرحلـة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛ |
La otra parte finalmente se negó a aceptar dicho compromiso, pues quería aplicar del plan de arreglo sólo aquello que pudiera darle la oportunidad de organizar un referéndum que se ajustara a sus deseos. | UN | وقد رفض الطرف اﻵخر في نهاية المطاف قبــول هذا الحل التوفيقــي حيث لم يقبل أن يطبق من خطة التسوية سوى الجوانب التي قد تمكنه من تنظيم استفتاء يناسب أغراضه. |
El Reino de Marruecos confía en que el arbitraje se ejercitará sin demora con objeto de que concluya el proceso de identificación y se emprendan las demás etapas del plan de arreglo. | UN | وتأمل أن يتم تنفيذ هذا التحكيم دون إبطاء للانتهاء من عملية تحديد الهوية والبدء بالخطوات اﻷخرى من خطة التسوية. |
Tan sólo faltaba entonces iniciar las demás etapas del plan de arreglo y organizar el referéndum. | UN | ولم يبق سوى تطبيق المراحل المتبقية من خطة التسوية وتنظيم الاستفتاء. |
Y, a diferencia del plan de arreglo, no requiere el consentimiento de ambas partes en todas y cada una de las etapas de aplicación. | UN | فهي وعلى العكس من خطة التسوية لا تتطلب رضا الطرفين في كل مرحلة من مراحل التنفيذ. |
está profundamente convencida de que la reanudación y la intensificación de las conversaciones directas entre ambas partes pueden producir un acercamiento de las posiciones sobre todas las cuestiones pendientes del plan de arreglo, así como sobre otras cuestiones importantes que no figuran en él. | UN | وهي مقتنعة اقتناعا عميقا بأن استئناف وتكثيف المحادثات مباشرة بين الطرفين قد يؤديان الى تقريب المواقف بشأن جميع المسائل المعلقة من خطة التسوية وكذلك بشأن المسائل الهامة اﻷخرى الواردة في هذه الخطة. |
El proceso de identificación e inscripción de todas las personas con derecho a votar se llevaría a cabo sobre la base de la propuesta de transacción del Secretario General, el mandato de la Comisión de Identificación y las disposiciones pertinentes del plan de arreglo. | UN | وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
El proceso de identificación e inscripción de todas las personas con derecho a votar se llevaría a cabo sobre la base de la propuesta de transacción del Secretario General, el mandato de la Comisión de Identificación y las disposiciones pertinentes del plan de arreglo. | UN | وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
El proceso de identificación e inscripción de todas las personas con derecho a votar se llevaría a cabo sobre la base de la propuesta de transacción del Secretario General, el mandato de la Comisión de Identificación y las disposiciones pertinentes del plan de arreglo. | UN | وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
Agregó que " por otra parte, Marruecos no se opondría a que el Excmo. Sr. Presidente Hosni Mubarak de Egipto designara representantes personales que siguieran, en su nombre, la labor de la Comisión de Identificación de conformidad con las disposiciones pertinentes del plan de arreglo " . | UN | وأضاف أن المغرب، من جهة أخرى، لن يعترض على تعيين فخامة الرئيس المصري حسني مبارك ممثلين شخصيين للقيام، بإسمه، بمتابعة أعمال لجنة تحديد الهوية تمشيا مع اﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
11. El Representante Especial Adjunto del Secretario General informó también a la misión sobre la marcha de las actividades relativas a la aplicación de otros aspectos del plan de arreglo. | UN | ١١ - كما أن نائب الممثل الخاص لﻷمين العام أحاط البعثة علما بحالة العمل على تنفيذ الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية. |
El Representante Especial Adjunto expresó su confianza de que, una vez que hubiese concluido la visita de la misión, se resolverían los problemas con que periódicamente tropezaba la labor de identificación, lo que le permitiría concentrarse en la aplicación de los demás aspectos del plan de arreglo. | UN | وأعرب عن أمله في إمكان حل المشاكل المتكررة في عملية تحديد الهوية بعد أن قامت البعثة بهذه الزيارة، مما يتيح له وقتا للتركيز على تنفيذ جوانب أخرى من خطة التسوية. |
III. OTROS ASPECTOS del plan de arreglo | UN | ثالثا- الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية |
En ellos informó al Consejo acerca de los esfuerzos emprendidos por su Enviado Especial para el Sáhara Occidental con objeto de ayudar a las partes interesadas a eliminar los obstáculos a que hacía frente en relación con diversos aspectos del plan de arreglo. | UN | وأبلغ اﻷمين العام المجلس، في هذه التقارير، عن حالة الجهود المستمرة التي يبذلها مبعوثه الخاص إلى الصحراء الغربية لمساعدة الطرفين المعنيين على التغلب على العقبات المتصلة بجوانب شتى من خطة التسوية. |
El Gobierno del Reino de Marruecos no puede considerar esa disposición contenida en el párrafo 6 del proyecto de resolución, en caso de que se mantuviera en el texto final, sino como una modificación de las disposiciones pertinentes del plan de arreglo. | UN | وبالتالي، لا يسع الحكومة المغربية أن تعتبر هذا الحكم من الفقرة ٦ من مشروع القرار، إذا ما تم اﻹبقاء عليه في النص النهائي، تعديلا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
Eso se determinará en las investigaciones que se realicen como parte del plan de arreglo global. | UN | - سيتحدد هذا عن طريق التحقيقات التي ستجرى كجزء من خطة التسوية الشاملة. |
2. Insta a las partes a que cooperen de forma constructiva con las Naciones Unidas, el Representante Especial del Secretario General y la Comisión de Identificación establecida en virtud del plan de arreglo a fin de concluir la fase de identificación de los votantes prevista en el Plan de Arreglo y de cumplir los acuerdos concertados para su aplicación; | UN | " ٢ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بصورة بناءة مع اﻷمم المتحدة والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجل الانتهاء من مرحلة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛ |
Además, a su juicio, con el que estoy de acuerdo, la propuesta presentada por Argelia en lugar del proyecto de acuerdo marco, según la cual las Naciones Unidas asumirían la soberanía del Sáhara Occidental para aplicar disposiciones que parecen ser idénticas a las del plan de arreglo, no tiene más posibilidades que el plan de arreglo de lograr una solución pronta, duradera y convenida de la controversia sobre el Sáhara Occidental. | UN | ويرى أيضا، وأشاطره الرأي، أن المقترح الذي قدمته الجزائر بدلا من مشروع الاتفاق الإطاري، الذي تمارس الأمم المتحدة بموجبه سيادة على الصحراء الغربية من أجل تنفيذ الأحكام التي تبدو مطابقة لأحكام خطة التسوية، ليس أوفر حظا من خطة التسوية في إيجاد حل مبكر ودائم ومتفق عليه للنزاع على الصحراء الغربية. |