ويكيبيديا

    "من خطة التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la agenda para el desarrollo
        
    • del programa de desarrollo
        
    • del plan de desarrollo
        
    • del plan nacional de desarrollo
        
    • del programa para el desarrollo
        
    • de la agenda de desarrollo
        
    • en la agenda para el desarrollo
        
    • de la agenda mundial para el desarrollo
        
    • de su plan de desarrollo
        
    • del plan general de perfeccionamiento del
        
    • del programa nacional de desarrollo
        
    La lucha contra la mortalidad materna debe continuar y formar parte de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجب أن يتواصل الكفاح ضد الوفيات النفاسية وأن يكون جزءا من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Por lo tanto, la inclusión social debía ser un aspecto importante de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولذا ينبغي أن يكون الإدماج الاجتماعي جانباً هاماً من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En el contexto de esos resultados, en la reunión también se debatieron los aspectos relevantes de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وفي سياق هذه النتائج، ناقش الاجتماع أيضا جوانب ذات صلة من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El Grupo de Trabajo convino en que el texto de la síntesis, aunque sólo contenía los dos primeros capítulos del programa de desarrollo debería servir como base de negociaciones. UN واتفق الفريق العامل على أن يستخدم النص التوليفي أساسا للمفاوضات حتى وإن كان لا يتضمن سوى الفصلين اﻷولين من خطة التنمية.
    El Gobierno del Sudán adoptó los PDZ como modalidad predilecta en la ejecución de ciertas partes del plan de desarrollo nacional. UN وقد اعتمدت حكومة السودان خطة تنمية المناطق كصيغة اختيار في تنفيذ أجزاء من خطة التنمية الوطنية.
    59. El Programa Nacional de la Mujer 1995-2000: Alianza para la Igualdad se inscribe en el marco del plan nacional de desarrollo 1995-2000. UN ٥٩ - ويشكل البرنامج الوطني للمرأة: التحالف من أجل المساواة، ١٩٩٥-٢٠٠٠، جزءا من خطة التنمية الوطنية للفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠.
    Si las tomamos en conjunto, representan precisamente la necesidad de mirar este espacio del programa para el desarrollo que hoy día estamos discutiendo. UN وإذا ما أخذت هذه المؤتمرات ككل، وجدنا أنها تظهر بوضوح الحاجة إلى النظر إلى هذا الجانب من خطة التنمية الذي تناقشه اليوم.
    El empoderamiento y los derechos de la mujer deben formar parte de la agenda para el desarrollo. UN يجب أن يكون تمكين المرأة وحقوق المرأة جزءا من خطة التنمية.
    El mantenimiento de los recursos naturales para la agricultura podría ser un componente integral de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمكن أن يكون الحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015, es necesario seguir impulsando y mejorando los procesos para aumentar el impacto y la eficacia de la cooperación para el desarrollo. UN وكجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي مواصلة العمليات الرامية لزيادة تأثير وفعالية التعاون الإنمائي وتعزيزها.
    Dicho mecanismo puede ser una plataforma clave para lograr el cumplimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمكن أن تكون هذه الآلية جزءاً أساسياً من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Por ese motivo, Brasil aboga decididamente por la inclusión de los derechos del niño como parte integrante de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولهذا السبب تدافع البرازيل بقوة عن إدماج حقوق الطفل بوصفها جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La consolidación de un enfoque legislativo formará parte de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي توطيد نهج تشريعي ليكون جزءاً من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Asimismo, en su declaración a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, el Viceprimer Ministro del Japón recomendó que se hiciera más hincapié en la cooperación Sur-Sur y que ésta se incluyera como parte integrante del programa de desarrollo. UN كذلك دعا نائب رئيس وزراء اليابان في البيان الذي أدلى به أمام الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة إلى زيادة التأكيد على التعاون بين الجنوب والجنوب، وحث على إدراجه كجزء لا يتجزأ من خطة التنمية.
    Por lo tanto, resulta gratificante para esos países la posibilidad de extraer del programa de desarrollo la conclusión de que la cooperación y la solidaridad internacionales siguen vivas y gozan de buena salud a nivel mundial. UN ولهذا مما يسعد هذه البلدان أن تكون قادرة على أن تستخلص من خطة التنمية استنتاجها بأن التعاون والتضامن الدوليين لا يزالان موجودين في العالم.
    El tercer capítulo del programa de desarrollo no debe ser considerado aisladamente de los anteriores y ha de referirse a las necesidades institucionales para su ejecución rápida y efectiva. UN ويجب ألا يُنظر في الفصل الثالث من خطة التنمية بمعزل عن الفصول السابقة كما يجب أن تتناول عملية النظر هذه المتطلبات المؤسسية بغية تنفيذها على نحو عاجل وفعال.
    En la práctica, cada programa o proyecto debe formar parte del plan de desarrollo del país y debe integrar su lista de prioridades. UN ومن الناحية العملية، يجب على كل برنامج أو مشروع أن يشكل جزءا من خطة التنمية في البلد ويجب أن يدرج في قائمة أولوياته.
    La delegación señaló que la mitad de la población del país era menor de 15 años y que el programa de cooperación propuesto formaba parte del plan nacional de desarrollo. UN ولاحظ الوفد أن نصف سكان البلد يقل عمرهم عن ١٥ سنة وأن برنامج التعاون المقترح يشكل جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الوطنية.
    Esto significaba que debía hacer hincapié en las actividades de prevención y preparación para casos de desastres como elemento habitual del programa para el desarrollo y potenciar la estabilización y la sostenibilidad en las situaciones posteriores a las emergencias. UN وهذا يعني التركيز على الوقاية والتأهب للطوارئ كجزء منتظم من خطة التنمية وتعزيز الاستقرار والاستدامة في حالة ما بعد الطوارئ.
    En períodos de sesiones sucesivos, la Junta de los jefes ejecutivos reflexionó sobre las contribuciones de todo el sistema a la preparación de la Conferencia y, en ese contexto, examinó elementos de la agenda de desarrollo mundial más amplia, incluidas las dimensiones fundamentales de una globalización más ecológica, justa y sostenible. UN ودرس مجلس الرؤساء التنفيذيين في دورات متعاقبة، الإسهامات على نطاق المنظومة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر ونظر، في هذا السياق، في عناصر من خطة التنمية العالمية الأوسع نطاقا، بما في ذلك الأبعاد الأساسية لعولمة أكثر مراعاة للبيئة وأكثر عدلا واستدامة.
    Por último, el orador insta a los Estados Miembros a esforzarse por que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer pasen a incorporarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وهي تحث الدول الأعضاء على جعل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة جزءاً أساسياً من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La migración internacional es una cuestión de interés mundial y constituye una parte fundamental de la agenda mundial para el desarrollo. UN والهجرة الدولية هي قضية عالمية، وجزء أساسي من خطة التنمية العالمية.
    Su Gobierno está llevando a efecto proyectos en gran escala para mejorar la situación demográfica y resolver problemas sociales como parte de su plan de desarrollo social y económico a largo plazo, que estará en vigencia hasta 2020. UN 14 - وتابع قائلا إن حكومة بلده تنفذ مشاريع واسعة النطاق لتحسين الوضع الديمغرافي ولحل المشاكل الاجتماعية، كجزء من خطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأجل للفترة حتى عام 2020.
    i) Preparación de cursos de capacitación en técnicas de comunicación como parte del plan general de perfeccionamiento del personal directivo para ampliar los conocimientos del personal en relación con su trabajo a nivel de toda la Secretaría; UN ' ١ ' تنظيم دورات تدريبية على مهارات الاتصال كجزء من خطة التنمية الادارية لرفع مستوى المهارات الوظيفية للموظفين على نطاق اﻷمانة العامة؛
    28. El desarrollo social es parte integrante del programa nacional de desarrollo de Filipinas. UN 28 - وذكر أن التنمية الاجتماعية جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الوطنية في الفلبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد