| Oh, vamos, quítate los zapatos Déjame sentir el césped a través de ti | Open Subtitles | أوه ، هيا ، إخلعي حذائك دعيني أشعر بالعشب من خلالك |
| Parecía mirar a través de ti como si estuviera a millones de kilómetros. | Open Subtitles | انه يحدق مباشرة من خلالك وكأن عقله على بعد مليون ميل |
| ¿Por qué? Es un agente de Scotland Yard. Me espía a mí a través de ti. | Open Subtitles | لأنه محقق من اسكوتلانديارد, هذا هو السبب انه يتجسس علينا, علىّ, من خلالك |
| Por eso, ahora que he podido establecer un vínculo físico a través de usted, tengo acceso directo al colectivo Replicante. | Open Subtitles | لهذا السبب، الآن بما أنّني أَستطيعُ تأسيس وصلة طبيعية من خلالك لدى وصول مباشرُ إلى جمع الـمستنسخين |
| Sí no te gusta, podemos tirarlo por ti. | Open Subtitles | إذا كنت لا تَحبُّ ذلك، يُمكِنُنـا فقط أن نَمر من خلالك. |
| Pero siempre he sido capaz de ver a través tuyo, Doctor. | Open Subtitles | لكن لطالما أمكنني أن أرى من خلالك يا دكتور |
| - No. Oí que si un fantasma pasa a través de ti, es una experiencia singular. | Open Subtitles | لا ، ولكن مما سمعت ، فإن عبور الشبح من خلالك شئ نادر |
| Miran a través de ti. No le teme a casi nada. | Open Subtitles | كانوا ينظرون من خلالك هذا الشئ لا يخاف من شئ |
| Pero solo pueden completar su viaje a través de ti, Amy Klein. | Open Subtitles | لكن هم يستطيعون اكمال رحلتهم فقط من خلالك يا ايمي كلاين |
| Quiero saber que si alguien trata de alcanzarme a través de ti tienes algún lugar seguro para estar mientras la ayuda viene en camino. | Open Subtitles | أريد أن أتأكد أنه إذا حاول أحدهم الانتقام مني من خلالك سوف تجدين مكانا آمنا حتى تصل المساعدة |
| Mira esos ojos con eso de "No intentes mentirme... porque puedo ver literalmente a través de ti". | Open Subtitles | : انظري لتلك العيون وهي تقول لا تحاول أن تكذب علي لأنه يمكنني حرفياً أن أرى من خلالك انظري |
| Todo a tu alrededor es otro mundo que se canaliza a través de ti y de tu obra | Open Subtitles | حولك عالم آخر يسير من خلالك ومن خلال عملك |
| Mira, nuestros oyentes quieren vivir a través de ti. | Open Subtitles | انظري ، مستمععينا ، يريدون نسيان الواقع من خلالك |
| Bueno, estaba intentando salvarte la vida. Que te disparen a través de ti son sólo...gajes. | Open Subtitles | حسنٌ, لقد كنت أحاول إنقاذ حياتك، الإطلاق من خلالك كان مجرد إضافة |
| ¡Cómo que no hay ni rastro! De acuerdo, ¿es enserio Bulk? ha pasado a través de ti | Open Subtitles | حسنا على محمل الجد، بالك لقد مر من خلالك |
| Él me odia, y solo está tratando de llegar a mí a través de ti. | Open Subtitles | وإنه يحاول مضايقتي من خلالك ..إذن أنت لم |
| Y tal vez algún día, a través de usted, se sabrá la verdad. | Open Subtitles | و ربما أحيانا من خلالك ، سيتم إعلان الحقيقة |
| Y quizá algún día ...a través de usted, se sabrá la verdad. | Open Subtitles | و ربما أحيانا من خلالك ، سيتم إعلان الحقيقة |
| Bueno, él fue amado, querida, por ti. | Open Subtitles | حسناً , لقد كان محبوباً , يا حبيبتي من خلالك |
| Cada droga, cada billete, cada culo pasaría por ti. | Open Subtitles | كل المخدّرات , كل الفواتير كل شيء يتم يعبر من خلالك |
| La historia puede haberles negado estos momentos, pero a través tuyo tenemos una ventana al pasado. | Open Subtitles | قد يحرمهم التاريخ من هذه الحقائق لكن من خلالك نمتلك نافذة الى الماضي |
| Por lo tanto, las alabanzas continuarán a través tuyo, y los antiguos dioses de Babilonia estarán hambrientos de alabanzas disminuyendo su poder. | Open Subtitles | وبذلك ستستمر عبادتهم من خلالك وآلهة بابل القديمة سوف تحرم من العبادة وبذلك تقل قوتهم |
| Quiero dar las gracias a usted, Sr. Presidente, y por su intermedio a los Estados Miembros, por el apoyo abrumador que prestarán al proyecto de resolución que recién ha presentado el representante de Egipto. | UN | أشكرك، سيدي الرئيس، وأشكر من خلالك الدول الأعضاء على التأييد الجسيم الذي سيعطونه لمشروع القرار الذي عرضه توا ممثل مصر. |