Si lo quiere de vuelta, tendrá que pasar a través de mí. | Open Subtitles | واذا اراد اعادته , فلن يتم ذلك الا من خلالي |
- Lo verá a través de mí. - Vale, lo haré yo ¿vale? | Open Subtitles | سوف تعرف من خلالي حسنا انا سوف اقوم بذلك حسنا ؟ |
Si tienen hambre de justicia, será saciada a través de mí | Open Subtitles | إذا كنتم جائعون البِر سيتم إطعامكم من خلالي |
Honduras, a través de mi persona, agradece su voluntad de apoyarnos en este empeño. | UN | وتعرب هندوراس من خلالي عن شكرها على الاستعداد لدعمنا في هذه الجهود. |
La delegación del Senegal lo felicita por mi conducto. | UN | ويعرب الوفد السنغالي عن تهنئته لكم من خلالي. |
Si desea comunicarse con su oponente, lo hará a través de mí. | Open Subtitles | إذا كنت ترغب في التواصل مع خصمك ، تفعل ذلك من خلالي. |
Porque puedes mirar a través de mí pasar por mi lado y no darte cuenta de que estoy ahí | Open Subtitles | لأنكم تستطيعون النظر من خلالي المشي من خلالي ولن تعرفوا أبدا أني موجود |
Porque puedes mirar a través de mí pasar por mi lado y no darte cuenta de que estoy ahí | Open Subtitles | لأنكم تستطيعون النظر من خلالي المشي من خلالي ولن تعرفوا أبدا أني موجود |
Porque puedes mirar a través de mí pasar por mi lado | Open Subtitles | لأنكم تستطيعون النظر من خلالي المشي من خلالي |
Porque puedes mirar a través de mí pasar por mi lado y no darte cuenta de que estoy ahí | Open Subtitles | لأنكم تستطيعون النظر من خلالي المشي من خلالي ولن تعرفوا أبدا أني موجووووووود |
No tendrías que hablar a través de mí. - ¿Tara? | Open Subtitles | عندها سيمكنك رؤيتها ولن تضطري للتحدث من خلالي |
Al entrar en trance mi espíritu guía te hablara a través de mi. | Open Subtitles | حالما ادخل في النشوة دليلي الروحي سوف يتحدث لك من خلالي |
Sr. Presidente, por mi conducto, el Senegal tiene el placer de felicitarlo por su brillante elección a la Presidencia del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويسر السنغال أن توجه من خلالي تهنئتها الحارة إليكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم اللامع لرئاسة الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
El Gobierno de Guinea, por mi conducto, recuerda a los miembros todos los esfuerzos y sacrificios que hemos realizado para poner fin a la matanza y a la guerra civil en Liberia, lo cual es consistente con nuestra política de paz y buena vecindad y de apoyo al proceso de reconciliación en la subregión de África occidental. | UN | وتود حكومة غينيا من خلالي أن تذكِّر الأعضاء بجميع التضحيات التي قدمناها لإنهاء الإبادة الجماعية والحرب الأهلية في ليبريا تمشيا مع سياستنا القائمة على السلم وحسن الجوار وتأييد عملية المصالحة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
Cómo aquello fluye por mí y cómo emerge, es lo que estoy intentando comprender. | TED | كيف لها أن تتدفق من خلالي ثم تخرج فهذا ما أحاول فهمه |
por mi intermedio desean reafirmar a los Gobiernos interesados y a las familias de las víctimas su solidaridad y su profundo pesar. | UN | ويودون من خلالي أن يؤكدوا من جديد تضامنهم وتعاطفهم الخالص مع الحكومات المعنية وأسر الضحايا. |
Todo se hará a través mío, me lo ha dicho el propio Presidente. | Open Subtitles | سيمُر كلّ شيئ من خلالي الرئيس نفسه أخبرني بذلك |
Tienes que pasar por mí para llegar a Él, soy muy popular. | Open Subtitles | تتواصلين مع الرب من خلالي لذا فأنا معروف جدا |
Y cuando volvamos a nuestros cuerpos, tendremos un poder ilimitado, como lo presenciaron dentro de mí. | Open Subtitles | وعندما نعود إلى أجسادنا سوف نمتلك بقوة لا يمكن قياسها كما سوف تشهدون من خلالي |