ويكيبيديا

    "من خلال آلية استعراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el Mecanismo de examen
        
    • mediante un mecanismo de examen
        
    • por conducto del mecanismo de examen
        
    A nivel interno, la Dependencia de Integración de las Cuestiones de Género colaborará con todas las dependencias, entre otras cosas mediante el Mecanismo de examen del programa, para que en todas las intervenciones se adopte una perspectiva de género. UN وداخل الموئل تعمل وحدة تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع جميع الوحدات، بما في ذلك من خلال آلية استعراض البرامج، لضمان أن يُعتمد المنظور الجنساني في كل المبادرات.
    A nivel interno, la Dependencia de Integración de las Cuestiones de Género colaborará con todas las dependencias, entre otras cosas mediante el Mecanismo de examen del programa, para que en todas las intervenciones se adopte una perspectiva de género. UN وداخل الموئل تعمل وحدة تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع جميع الوحدات، بما في ذلك من خلال آلية استعراض البرامج، لضمان أن يُعتمد المنظور الجنساني في كل المبادرات.
    Esa asistencia sería dirigida e impulsada por cada país, a fin de asegurar el máximo de repercusión y satisfacer las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación. UN وسوف تكون هذه المساعدة قُطريةً، مبادرةً وتنفيذاً، لكفالة أقصى قدر من التأثير وتلبية الاحتياجات إلى المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ.
    Se describe la asistencia necesaria para atender a las necesidades determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación, con independencia de quién la preste; UN وهي تبيّن المساعدة اللازمة لتلبية الاحتياجات المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ، بغض النظر عن هوية الجهة التي قد تُقدّم تلك المساعدة؛
    Posteriormente podría invitarse a los asociados del Pacto de París a verificar los progresos realizados mediante un mecanismo de examen por homólogos; UN ويمكن عندئذ دعوة الشركاء في ميثاق باريس إلى التحقّق من التقدّم المحرز من خلال آلية استعراض نظراء؛
    II. Estrategia para atender a las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación UN ثانيا- استراتيجية تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ
    También se llevarán a cabo actividades en coordinación con otros proveedores de asistencia técnica basadas en las necesidades identificadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN وبناء على الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحدَّد من خلال آلية استعراض التنفيذ، ستُنفذ أيضا أنشطة بالتنسيق مع جهات أخرى مقدمة للمساعدة التقنية.
    A nivel interno, la Dependencia de Integración de las Cuestiones de Género colaborará con todas las dependencias, entre otras cosas mediante el Mecanismo de examen del programa, para que en todas las intervenciones se adopte una perspectiva de género. UN وداخل الموئل تعمل وحدة تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع جميع الوحدات، بما في ذلك من خلال آلية استعراض البرامج، لضمان أن يُعتمد المنظور الجنساني في كل المبادرات.
    50. El segundo ejemplo se refirió a la elaboración y aplicación de la política de la competencia mediante el Mecanismo de examen voluntario entre homólogos. UN 50- ويتعلّق المثل الثاني بوضع وتعزيز سياسة المنافسة من خلال آلية استعراض النظراء الطوعي.
    6. El análisis actual de las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación sugiere que existe una necesidad general de elaborar instrumentos y guías que se puedan adaptar a un determinado contexto regional o nacional o a una solicitud concreta. UN 6- يشير التحليل الحالي للاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ إلى أنَّ هناك حاجة ماسّة إلى وضع أدوات وأدلة يمكن تكييفها لتوائم سياقا أو طلبا إقليميا أو قطريا محدّدا.
    53. El análisis reciente de las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación indica que existe la necesidad general de elaborar instrumentos y guías que puedan adaptarse al contexto determinado o la solicitud de una región o un país. UN 53- ويتبيَّن من التحليل الجاري للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُدِّدت من خلال آلية استعراض التنفيذ أنَّ هناك حاجة شاملة لوضع أدوات وأدلة يمكن تكييفها لقوائم كل سياق أو طلب إقليمي أو قُطري معيَّن.
    5. La presente nota tiene por objeto estimular el debate sobre las posibles opciones para atender a las necesidades de asistencia técnica, y no pretende ser ni definitiva ni exhaustiva en cuanto a las necesidades determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación ni en cuanto a las opciones y modalidades de prestación de asistencia técnica. UN 5- وترمي هذه المذكرةُ إلى حفز إجراء مناقشة فيما يتعلّق بخيارات التنفيذ لتلبية الاحتياجات من المساعدة التنقية ولا يقصد بها أن تكون قاطعة أو شاملة فيما يتعلّق بالاحتياجات المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ أو فيما يتعلّق بخيارات وآليات تنفيذ المساعدة التقنية.
    48. La presente nota tiene por objeto estimular el debate sobre las posibles opciones para atender a las necesidades de asistencia técnica, y no pretende ser una evaluación definitiva ni exhaustiva de las necesidades determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación ni de las opciones y modalidades de prestación de asistencia técnica. UN 48- يُقصد بهذه المذكرة تحفيز النقاش حول خيارات التنفيذ لتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية ولا يُراد بها أن تكون تقييما نهائيا أو شاملا للاحتياجات المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ أو لخيارات وطرائق تنفيذ تلك الاحتياجات.
    13. La biblioteca jurídica ha sido concebida para reunir, sistematizar y difundir conocimientos jurídicos actualizados y validados sobre la lucha contra la corrupción y sobre la recuperación de activos, aprovechando la información obtenida mediante el Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención, y para facilitar el análisis y la difusión de esos conocimientos. UN 13- والمكتبةُ القانونية مصمَّمة لجمع أحدث المعارف القانونية المدقَّقة بشأن بمكافحة الفساد واسترداد الموجودات وتصنيف هذه المعارف ونشرها، وذلك بالاستناد إلى المعلومات المستمدة من خلال آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتيسير تحليل هذه المعلومات وتوزيعها.
    Tomando como base las necesidades detectadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación, seguirá prestándose asistencia técnica a los Estados para ayudarlos a ratificar la Convención o adherirse a ella, y para aplicarla. UN واستناداً، على وجه الخصوص، إلى الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحدَّد من خلال آلية استعراض التنفيذ، سيُواصل تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية من أجل التصديق على الاتفاقية و/أو الانضمام إليها، وكذلك تنفيذها.
    56. La reunión recomendó que, atendiendo a las dificultades y deficiencias observadas mediante el Mecanismo de examen de la Aplicación o en respuesta a las solicitudes de las autoridades nacionales, la secretaría siguiera prestando servicios de asesoramiento y asistencia técnica, a fin de satisfacer eficazmente las necesidades de los Estados partes para aplicar plenamente el capítulo IV de la Convención. UN 56- وأوصى الاجتماع بأن تواصل الأمانة تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لتلبية احتياجات الدول الأطراف بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية تنفيذاً تامًّا، في ضوء التحدِّيات وأوجه القصور المستبانة من خلال آلية استعراض التنفيذ و/أو في شكل متابعة لطلبات السلطات الوطنية.
    2. En el presente documento se analizan también las dificultades y se sugiere una vía posible para avanzar hacia un enfoque estratégico de las actividades destinadas a satisfacer las necesidades de asistencia técnica detectadas mediante el Mecanismo de examen de la Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 2- كما تقدِّم هذه الوثيقةُ تقييماً للتحدِّيات القائمة وتحتوي على اقتراحات بشأن السبل الممكنة للمضي قُدماً نحو اتِّباع نهج استراتيجي للوفاء بالاحتياجات المطلوبة من المساعدة التقنية التي استُبينت من خلال آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Teniendo presente la importancia de hacer frente a la corrupción para lograr la buena gobernanza y el desarrollo socioeconómico sostenible en los países destinatarios, los donantes y otros proveedores de asistencia técnica deberían estudiar la posibilidad de que se aprovecharan más los fondos para el desarrollo para satisfacer las necesidades determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación. UN وينبغي للجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة التقنية، مراعاةً لأهمية التصدي للفساد من أجل تحقيق هدف الحوكمة الرشيدة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان المستفيدة، استطلاعُ إمكانية زيادة الاستفادة من الأموال المخصَّصة للمساعدة الإنمائية من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة من خلال آلية استعراض التنفيذ.
    Eso significaría estudiar la cuestión de una revolución permanente mediante un mecanismo de examen permanente autosuficiente, posiblemente mediante una enmienda o una adición al Capítulo II de la Carta, que abarcaría el principio democrático -- el principio democrático más antiguo, que se remonta a Rousseau -- del derecho a anular decisiones. UN وهذا معناه أن ننظر في مسألة إحداث ثورة دائمة من خلال آلية استعراض مستقلة ذاتيا ودائمة، ربما من خلال إجراء تعديل أو إضافة إلى الفصل الثاني من الميثاق، لتجسيد المبدأ الديمقراطي، بل أقدم مبدأ ديمقراطي يعود إلى روسو، وهو حق حجب الثقة.
    Su Consejo de Paz y Seguridad ha enviado misiones de mantenimiento y de establecimiento de la paz para poner fin a conflictos; ha establecido medidas de transparencia y rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos mediante un mecanismo de examen entre los propios países africanos; y ha reforzado su legitimidad al invitar a la sociedad civil a participar en la formulación de las políticas económicas y sociales. UN وأوفد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بعثات لحفظ السلام وبناء السلام للحد من النزاعات؛ وأتاح من خلال آلية استعراض الأقران، مقياسا للشفافية والمساءلة في الحكم؛ وحافظ على مشروعيته من خلال دعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في تشكيل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    a) i) Número de informes de examen por país finalizados por conducto del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción UN (أ) ' 1` الانتهاء من إعداد عدد من التقارير القطرية من خلال آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد