ويكيبيديا

    "من خلال إجراء مشاورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante consultas
        
    • mediante la celebración de consultas
        
    • por medio de consultas
        
    • tras celebrar consultas
        
    • celebrando consultas
        
    • a través de consultas
        
    Actualmente, la OMS trabaja en el desarrollo ulterior de esa estrategia mediante consultas en los planos regional y nacional. UN وتعكف المنظمة حاليا على زيادة تطوير هذه الاستراتيجية من خلال إجراء مشاورات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    :: Prestación de asesoramiento normativo trimestral sobre cuestiones de paz y seguridad al Gobierno de Sierra Leona mediante consultas de alto nivel UN :: القيام فصليا بإسداء المشورة السياسية بشأن قضايا السلام والأمن إلى حكومة سيراليون من خلال إجراء مشاورات رفيعة المستوى
    Esa capacidad debe recuperarse y fortalecerse mediante consultas y negociaciones más intensas. UN ويجب استرداد تلك القدرة وتعزيزها من خلال إجراء مشاورات ومفاوضات مكثفة.
    Es partidario de que las controversias y diferencias se solucionen pacíficamente, mediante la celebración de consultas en pie de igualdad. UN وتؤكد أن المنازعات والخلافات يجب أن تحل بالطرق السلمية من خلال إجراء مشاورات على قدم المساواة.
    Por último, hay que mejorar la calidad y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD por medio de consultas profundas periódicas con la Unión Africana. UN وأخيرا، يجب تحسين نوعية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من خلال إجراء مشاورات دورية متعمقة مع الاتحاد الأفريقي.
    ii) Número de normas de tecnología de la información y las comunicaciones aprobadas por los organismos basadas en las mejores prácticas de la industria y en las necesidades institucionales elaboradas tras celebrar consultas en todo el sistema UN ' 2` عدد معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تعتمدها الوكالات بناءً على أفضل الممارسات في هذا المجال والاحتياجات المؤسسية الموضوعة من خلال إجراء مشاورات على نطاق المنظومة
    Ucrania opina que el Consejo de Seguridad debería imponerse de los efectos de los regímenes en los distintos países celebrando consultas periódicas con los Estados interesados. UN وترى أوكرانيا إنه ينبغي على مجلس اﻷمن أن يرصد اﻵثار المترتبة على البلدان في ظل أنظمة محددة وذلك من خلال إجراء مشاورات دورية مع الدول المعنية.
    Los detalles y temas de esas actividades serán recomendados por la Mesa del comité preparatorio mediante consultas transparentes de participación abierta. UN وسيوصي مكتب اللجنة التحضيرية بتفاصيل ومواضيع هذه الأحداث وذلك من خلال إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة.
    Los detalles y temas de ese encuentro serán recomendados por la Mesa del comité preparatorio mediante consultas transparentes de participación abierta. UN وسيوصي مكتب اللجنة التحضيرية بتفاصيل ومواضيع هذا الحدث وذلك من خلال إجراء مشاورات مفتوحة شفافة.
    En este contexto, tengo la seguridad de que con su experiencia y hábil liderazgo, señor Presidente, será capaz de guiar nuestras tareas y de facilitar las deliberaciones de una forma transparente e inclusiva mediante consultas intensivas. UN وإني على ثقة، في هذا السياق، بأنه في ظل خبرتكم وقيادتكم المتمرِّسة، السيد الرئيس، ستكونون قادرين على تسيير أعمالنا وتيسير المداولات على نحو يتسم بالشفافية والمشاركة من خلال إجراء مشاورات مكثفة.
    Sigue prestándose apoyo a la redacción del proyecto de ley del referéndum mediante consultas con los miembros de la Comisión Nacional de Revisión de la Constitución. UN ويستمر تقديم الدعم لصياغة مشروع قانون الاستفتاء من خلال إجراء مشاورات مع أعضاء المفوضية القومية لمراجعة الدستور.
    :: Aumento de la capacidad del Parlamento de cumplir con eficacia sus funciones mediante consultas periódicas con el Presidente, el Secretario y los líderes del Parlamento UN :: تعزيز قدرة البرلمان على الاضطلاع بمهامه على نحو فعال من خلال إجراء مشاورات منتظمة مع رئيس البرلمان وأمينه وقياداته
    :: Asistencia técnica al Gobierno mediante consultas sobre la creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, inclusivo tratando de lograr la independencia efectiva y la sostenibilidad de la Comisión UN :: توفير المساعدة التقنية للحكومة من خلال إجراء مشاورات بشأن إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، بما في ذلك العمل على كفالة استقلال اللجنة وتمتعها بمقومات الاستمرار بصورة فعلية؛
    Exigieron que la UNITA cumpliera incondicionalmente sus obligaciones y expresaron apoyo a mis esfuerzos y a los de mi Representante Especial para revitalizar el proceso de paz mediante consultas con el Gobierno y la UNITA. UN وطلبوا إلى يونيتا أن تلتزم دون شرط بما عليها من التزامات، وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي أبذلها أنا وممثلي الخاص من أجل إعادة تنشيط عملية السلام من خلال إجراء مشاورات مع الحكومة ومع يونيتا.
    En Colombia, todos los principales interesados participan en el proceso de adopción de decisiones en materia de energía mediante consultas, vistas públicas y propuestas al Congreso Nacional. UN وفي كولومبيا، تشارك جميع المجموعات الرئيسية في عملية صنع القرار فيما يتعلق بمجال الطاقة من خلال إجراء مشاورات وعقد جلسات عمومية وتقديم مقترحات إلى المجلس الوطني.
    Nueva Zelandia procura que todos los sectores de la comunidad y la economía participen en el proceso de adopción de decisiones, mediante consultas públicas y la presentación de informes. UN 124 - تلتزم نيوزيلندا بإشراك جميع قطاعات المجتمع المحلي والاقتصاد في عملية صنع القرار، من خلال إجراء مشاورات عامة، وتقديم التقارير للحصول على مدخلات هامة.
    Esto se está logrando con la participación activa de mujeres y hombres en todos los niveles de las instancias de gobierno y de la sociedad, mediante consultas y actividades de promoción para conseguir cambios de un valor elevado y sostenibles en las actitudes, las políticas y el sistema jurídico. UN وهذا يجري إنجازه بمشاركة ناشطة من النساء والرجال على جميع مستويات الحكومة والمجتمع، من خلال إجراء مشاورات والدعوة إلى تحقيق قيمة عالية وإجراء تغييرات مستديمة في المواقف والسياسات والنواحي القانونية.
    La Cumbre subrayó la necesidad de que todas las fuerzas políticas de la República Democrática del Congo se comprometan a llevar a cabo una transición ordenada y pacífica a una democracia multipartidista, especialmente mediante la celebración de consultas y negociaciones constructivas de todas las partes interesadas. UN وأكد المؤتمر على ضرورة التزام جميع الجهات السياسية الفاعلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالانتقال على نحو منظم وسلمي إلى نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب، وأن يكون ذلك في المقام اﻷول من خلال إجراء مشاورات ومفاوضات بناءة يشترك فيها جميع أصحاب المصالح.
    :: Prestación de asesoramiento técnico y jurídico a las autoridades regionales y provinciales, mediante la celebración de consultas semanales y mensuales, sobre la elaboración de leyes regionales UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية لسلطات المحافظات بشأن وضع قوانين للمناطق، من خلال إجراء مشاورات أسبوعية وشهرية بصورة منتظمة
    Por consiguiente, la Relatora Especial desea tener la oportunidad de entablar un debate con los Estados sobre el contenido del proyecto por medio de consultas intergubernamentales. UN ومن ثم، فإنّ المقررة الخاصة تود أن تتاح لها الفرصة لمناقشة مضمون هذا المشروع مع الدول وذلك من خلال إجراء مشاورات حكومية دولية.
    ii) Número de normas de tecnología de la información y las comunicaciones aprobadas por los organismos basadas en las mejores prácticas de la industria y en las necesidades institucionales elaboradas tras celebrar consultas en todo el sistema UN ' 2` عدد معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تعتمدها الوكالات بناءً على أفضل الممارسات في هذا المجال والاحتياجات المؤسسية الموضوعة من خلال إجراء مشاورات على نطاق المنظومة
    Como parte de la preparación de esta conferencia, la sociedad civil participó en un amplio proceso de escuchar las preocupaciones de la población en los países menos adelantados, a través de consultas locales, nacionales y regionales en África, Asia y el Pacífico. UN وقد شارك المجتمع المدني، في إطار التحضير لهذا المؤتمر، في عملية واسعة النطاق من الاستماع إلى شواغل الناس في أقل البلدان نموا وذلك من خلال إجراء مشاورات محلية ووطنية وإقليمية في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد