ويكيبيديا

    "من خلال إصدار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la publicación
        
    • mediante la emisión
        
    • mediante la promulgación
        
    • mediante una
        
    • por medio de
        
    • mediante la concesión
        
    • publicando
        
    • mediante la expedición
        
    • mediante la producción
        
    • mediante la preparación
        
    • mediante la elaboración
        
    • mediante la formulación
        
    • a través de la preparación
        
    • prestaba a la elaboración de
        
    • mediante la edición
        
    El Centro fomenta y estimula permanentemente el debate acerca de cuestiones jurídicas pertinentes mediante la publicación de un boletín. UN ويعمل المركز بشكل مستمر على تشجيع وحفز إجراء مناقشات بشأن المسائل القانونية ذات الصلة من خلال إصدار نشرة.
    La División de Población informa sobre los debates de la Comisión mediante la publicación de un informe del World Population Monitoring sobre cada uno de los temas. UN وتقوم شعبة السكان بتزويد اللجنة أثناء مناقشاتها بالمعلومات من خلال إصدار تقرير رصد سكان العالم عن كل موضوع من المواضيع.
    Como se insiste en que el FMI debería seguir siendo mayormente una institución basada en las cuotas, la financiación mediante la emisión de bonos por esa institución también se descarta. UN وبما أنه يُصَر أن صندوق النقد الدولي ينبغي أن يظل مؤسسة قائمة على نظام الحصص، يصبح التمويل من خلال إصدار الصندوق للسندات أمراً غير وارد.
    Pone de manifiesto también la labor realizada en 1999, mediante la promulgación un decreto del Emir, para reconocer plenos derechos políticos a la mujer. UN وتلاحظ أيضا الجهود التي بُذلت في عام 1999، من خلال إصدار مرسوم أميري، لمنح المرأة حقوقها السياسية الكاملة.
    Se estimó que el informe incluía datos que habían perdido vigencia y que debían actualizarse mediante una corrección. UN ٧٨١ - ورئي أيضا أن التقرير يتضمن بعض المعلومات التي فات أوانها وتحتاج إلى استكمال من خلال إصدار تصويب.
    Por ejemplo, debemos aumentar la transparencia, por medio de declaraciones pertinentes y bien fundadas y de actividades en el terreno. UN ولا بد لنا، مثلا من أن نحسن الشفافية من خلال إصدار إعلانات ذات صلة وذات مغزى ومن خلال القيام بأنشطة موقعية.
    mediante la publicación de 103 comunicados de prensa y 290 entrevistas y declaraciones UN من خلال إصدار 103 بيانات صحفية و عقد ما مجموعه 290 مقابلة أو بيان
    mediante la publicación de una serie de aide-mémoires tácticos para la protección de los civiles y la Fuerza y durante las elecciones UN من خلال إصدار مفكرات تكتيكية لحماية المدنيين، وعن الحماية التي توفرها القوة، وعن الانتخابات
    En particular, la información reunida en el proyecto de la base de datos puede ser de utilidad para el Coordinador del Socorro de Emergencia en el cumplimiento de la responsabilidad que le incumbe en la gestión de las informaciones sobre los desplazados internos mediante la publicación de informes periódicos sobre la situación. UN وبشكل خاص فإن المعلومات التي يجمعها مشروع قاعدة البيانات يمكن أن تساعد المنسق على الاضطلاع بمسؤوليته الصريحة عن إدارة المعلومات بشأن المشردين في الداخل من خلال إصدار تقارير دورية عن الحالات.
    Esa política no entrañaría ninguna modificación del Estatuto del Personal ni del Reglamento del Personal vigentes, y se puede promulgar mediante la publicación de un boletín del Secretario General. UN ولن يتطلب اعتماد هذه السياسة إدخال أي تغيير على النظامين الأساسي والإداري للموظفين الحاليين، ويمكن القيام بذلك من خلال إصدار نشرة للأمين العام.
    Una forma de acumular tales reservas es esterilizar las entradas de capital mediante la emisión de deuda pública interna. UN ومن الطرق لبناء هذه الاحتياطيات تعقيم تدفقات الرأسمالية من خلال إصدار دين عام محلي.
    Las solicitudes tramitadas por el Fiscal General mediante la emisión de órdenes de investigación, intervención de cuentas o embargo preventivo se completan por lo general en un plazo de dos semanas. UN وتنفذ الطلبات التي ينجزها المدعي العام من خلال إصدار أوامر بالتحقيق أو المصادرة أو التجميد عموما في غضون أسبوعين.
    Una manera de acumular tales reservas es esterilizar buena parte de las entradas de capital, es decir, absorber sus rendimientos mediante la emisión de instrumentos de deuda interior. UN ومن بين وسائل تكوين هذه الاحتياطيات تعقيم نسبة كبيرة من تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة، أي شراء الحصائل من خلال إصدار صكوك دين محلية.
    Pone de manifiesto también la labor realizada en 1999, mediante la promulgación un decreto del Emir, para reconocer plenos derechos políticos a la mujer. UN وتلاحظ أيضا الجهود التي بُذلت في عام 1999، من خلال إصدار مرسوم أميري، لمنح المرأة حقوقها السياسية الكاملة.
    iii) la promoción, mediante la promulgación de las leyes correspondientes a nivel nacional, de una investigación efectiva de los casos y el enjuiciamiento de los que se dedican a la trata; UN `3` العمل، من خلال إصدار القوانين المناسبة على المستوى الوطني، على التحقيق الفعلي في حالات الاتجار بالأشخاص ومحاكمة المتجرين؛
    Se estimó que el informe incluía datos que habían perdido vigencia y que debían actualizarse mediante una corrección. UN ٧١٨ - ورئي أن التقرير يتضمن بعض المعلومات التي فات أوانها والتي تحتاج إلى استكمال من خلال إصدار تصويب.
    En la Conferencia Ministerial se echarán las bases de las negociaciones comerciales y se establecerán normas claras en materia de metas, mediante una Declaración de Seattle de carácter obligatorio. UN وسيعمل المؤتمر الوزاري على تمهيد السبيل للمفاوضات التجارية، كما سيضع قواعد واضحة بشأن اﻷهداف، وسيكون ذلك من خلال إصدار إعلان سياتل الذي سيكون ملزما.
    Con arreglo al artículo 3 del reglamento No. 149, se otorga al Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega la facultad de modificar las disposiciones del reglamento por medio de otro reglamento. UN وعملاً بالبند 3 من اللائحة 149، خولت وزارة الخارجية النرويجية سلطة تغيير أحكام اللائحة من خلال إصدار لائحة أخرى.
    La entrada de extranjeros se regula en forma estricta mediante la concesión de visados en las Embajadas del Pakistán. UN ويُنظم دخول الأجانب بصورة صارمة من خلال إصدار تأشيرات دخول من السفارات الباكستانية.
    Tal vez ello pueda conseguirse publicando una versión modificada del estado financiero XX que, tal como está actualmente redactado, dispone que se informe íntegramente sobre las cifras correspondientes al plan de seguro médico y al plan de Ginebra. UN ولعله يمكن تحقيق ذلك من خلال إصدار نسخة معدلة من البيان العشرين الذي يوفر بالفعل بشكله الحالي أساسا لﻹبلاغ الكامل عن اﻷرقام المتصلة بخطة التأمين الطبي - MIP - وخطة جنيف.
    El reconocimiento de la nacionalidad es una condición mínima para el ejercicio o el disfrute de muchos derechos, y se manifiesta mediante la expedición de un documento de identidad. UN فالاعتراف بالأشخاص كمواطنين هو أدنى شرط لممارسة العديد من الحقوق أو التمتع بها ويتجسد من خلال إصدار وثيقة هوية.
    El subprograma prestó asistencia a la Comisión de la Unión Africana en las medidas de promoción mediante la producción y difusión de material sobre la violencia contra la mujer. UN وقد ساعد البرنامج الفرعي لجنة الاتحاد الأفريقي في مجال الدعوة من خلال إصدار ونشر مواد عن العنف ضد المرأة.
    mediante la preparación y distribución mensuales de resúmenes de las condiciones de seguridad y la delincuencia para otras entidades de las Naciones Unidas UN من خلال إصدار ملخصات للأمن والجريمة وتوزيعها شهريا على كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    :: Supervisar la apertura de la Organización a un examen atento por parte de la opinión pública mediante la elaboración de nuevas directrices sobre las relaciones con los medios de comunicación; y UN :: أشرف على فتح المنظمة أمام النقد العام من خلال إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتعامل مع وسائط الإعلام؛
    Cobertura multimedia a través de la preparación de informes equilibrados sobre la labor de los organismos de seguridad en que se ponga de relieve el trabajo del sector de la seguridad de Liberia, como la Unidad de Respuesta de Emergencia y la Policía Nacional de Liberia y las unidades de policía constituidas de la UNMIL, la policía de proximidad y otros proyectos de efecto rápido relacionados. UN تغطية متعددة الوسائط من خلال إصدار تقارير متوازنة عن عمل الوكالات الأمنية تسلط الضوء على عمل القطاع الأمني الليبري من قبيل وحدة مواجهة حالات الطوارئ والشرطة الوطنية الليبرية ووحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة، والشرطة المجتمعية والمشاريع سريعة الأثر ذات الصلة.
    165. En la esfera de la agricultura y la alimentación, la CESPAO continuó difundiendo información mediante la edición de su publicación anual Agriculture and Development in Western Asia. UN ١٦٥ - وفي ميدان اﻷغذية والزراعة، واصلت اللجنة نشر المعلومات من خلال إصدار نشرتها السنوية " الزراعة والتنمية في غربي آسيا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد