ويكيبيديا

    "من خلال إعادة توزيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la redistribución
        
    • mediante la reasignación
        
    • mediante una redistribución
        
    • mediante el redespliegue
        
    • reasignando
        
    • se reasignan
        
    • redistribuyendo
        
    • mediante una reasignación
        
    • gracias a la redistribución
        
    • una reasignación de
        
    • mediante redistribución
        
    • a través de la redistribución
        
    • se redistribuyeran
        
    • mediante redistribuciones
        
    También se están adquiriendo equipos y programas adicionales mediante la redistribución de ahorros en otras partidas. UN كما تجري حيازة المكونات المادية للحاسوب وبرامج الحاسوب من خلال إعادة توزيع وفورات تحققت في مجالات أخرى.
    ■ El mantenimiento de la inversión sostenible en atención primaria de salud, particularmente en materia de salud maternoinfantil y de prevención de enfermedades y lucha contra ellas, mediante la redistribución gradual de recursos procedentes del nivel secundario. UN ∙ الحفاظ على الاستثمارات المستدامة في الرعاية الصحية اﻷولية، وخاصة في صحة اﻷم والطفل والوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، وذلك من خلال إعادة توزيع الموارد تدريجيا من الرعاية الصحية من المستوى الثاني.
    El Departamento lo creó y lo ha mantenido mediante la redistribución de recursos de otros programas. UN وقامت الإدارة بإعداده وتغطية نفقاته من خلال إعادة توزيع موارد البرامج الأخرى.
    Una delegación señaló que cualquier aumento para tal fin debería lograrse mediante la reasignación interna de los recursos. UN وأكد أحد الوفود على أن أي زيادة لهذا الغرض ينبغي أن تتم من خلال إعادة توزيع الموارد داخليا.
    El subprograma 6, Adelanto de la mujer, y el subprograma 7, Mitigación de conflictos y desarrollo, se establecieron en bienios anteriores mediante la reasignación de los recursos existentes. UN وقد تم خلال فترات سنتين سابقة إنشاء البرنامج الفرعي 6, النهوض بالمرأة, والبرنامج الفرعي 7, تخفيف حدة الصراعات والتنمية,من خلال إعادة توزيع الموارد الموجودة.
    Recomendó que la dependencia de la Secretaría que prestaba servicios conjuntamente al CPC y a la Quinta Comisión fuera reforzada adecuadamente mediante una redistribución de los recursos. UN وأوصت اللجنة بتعزيز وحدة اﻷمانة العامة المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة تعزيزا كافيا من خلال إعادة توزيع الموارد.
    Durante el primer ejercicio económico esa función se ha venido desempeñado mediante la redistribución de puestos y la creación de puestos temporales. UN وقد تم الوفاء بهذه المهمة في الفترة المالية الأولى من خلال إعادة توزيع الوظائف وإحداث وظائف مؤقتة.
    Durante el primer ejercicio económico esa función se ha venido desempeñado mediante la redistribución de puestos y la creación de puestos temporales. UN وقد تم الوفاء بهذه المهمة في الفترة المالية الأولى من خلال إعادة توزيع الوظائف وإحداث وظائف مؤقتة.
    El puesto se creará mediante la redistribución de la Sección de Servicios Generales bajo Servicios Administrativos. UN وستستوعب الوظيفة من خلال إعادة توزيع الوظائف من قسم الخدمات العامة في إطار الخدمات الإدارية.
    No hay otra forma de determinar que se han agotado las posibilidades de responder a las nuevas necesidades mediante la redistribución de los recursos existentes. UN فليس هناك من طريقة أخرى تحدد ما إذا كانت احتمالات الاستجابة لاحتياجات جديدة من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية قد استنفدت.
    La delegación evaluará cuidadosamente la justificación de solicitudes adicionales y la posibilidad de que se atiendan mediante la redistribución de los recursos existentes. UN وأضاف أن الوفد سيقيم بعناية مبررات الطلبات الإضافية وإمكانية تلبيتها من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية.
    Ese aumento se atenderá mediante la redistribución de personal. UN وسيتم معالجة هذه الزيادة من خلال إعادة توزيع الوظائف.
    El Comité Mixto decidió que las necesidades relacionadas con la aplicación de las IPSAS se sufragasen mediante la redistribución de recursos; UN وقرر المجلس أنه ينبغي استيفاء الشروط المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال إعادة توزيع الموارد؛
    La dependencia se financiaría en parte mediante la reasignación de recursos existentes del presupuesto ordinario y en parte mediante contribuciones voluntarias. UN وستمول الوحدة جزئياً من خلال إعادة توزيع موارد الميزانية العادية الموجودة وجزئياً من التبرعات.
    El crecimiento de la salida de inversión extranjera directa ha aumentado la producción interna, mediante la reasignación de los recursos, en vez de provocar el hundimiento de las industrias nacionales, lo que repercute positivamente en la economía de la República de Corea. UN وقد زاد نمو الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من الإنتاج المحلي من خلال إعادة توزيع الموارد عوضاً عن تقليص دور الصناعات المحلية، فكان لذلك أثر إيجابي على اقتصاد جمهورية كوريا.
    Teme que no se haga todo lo posible por absorber los costes mediante la reasignación de recursos y el establecimiento de prioridades entre las distintas actividades, lo cual provocaría un uso de recursos adicionales y la solicitud de más consignaciones. UN وأعرب عن خشيته إزاء عدم بذل جهود كافية لاستيعاب التكاليف من خلال إعادة توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مما من شأنه أن يؤدي إلى استخدام موارد إضافية وطلب تخصيص اعتمادات إضافية.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que examine el grado de idoneidad de la Oficina y refuerce su capacidad de prestar servicios sustantivos mediante una redistribución de recursos. Sección 26B. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يستعرض مدى ملاءمة خدمات المكتب وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات الفنية من خلال إعادة توزيع الموارد.
    Teniendo en cuenta el incremento de la carga de trabajo de la Quinta Comisión, la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se refuercen los servicios sustantivos que se prestan a la Comisión mediante una redistribución de recursos. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يأخذ في الاعتبار زيادة عبء العمل على اللجنة الخامسة ويوافق على توصية اللجنة الاستشارية بتعزيز الخدمات الفنية التي يتم توفيرها للجنة من خلال إعادة توزيع الموارد.
    Se informó también a la Comisión Consultiva de que el saldo de unos 3,8 millones de dólares se financiaría también mediante el redespliegue de fondos. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه سيتم بالمثل تمويل المبلغ المتبقي، وقدره 3.8 مليون دولار، من خلال إعادة توزيع الموارد.
    La Sección de Administración de Bienes prevé gestionar sus funciones redistribuyendo las tareas entre los recursos restantes, lo que incluirá también el traspaso de responsabilidades del personal internacional al personal nacional. UN ويعتزم قسم إدارة الممتلكات إدارة مهامه من خلال إعادة توزيع المهام على الموظفين الموجودين المتبقين، بما يشمل أيضاً نقل المسؤوليات من الموظفين الدوليين إلى الموظفين الوطنيين.
    Además, la Comisión es del parecer de que las funciones del puesto podrían desempeñarse, en caso de necesidad, mediante una reasignación de funciones en la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General (Coordinación de asuntos humanitarios y de desarrollo). UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن المهام المنوطة بهذه الوظيفة يمكن القيام بها، إذا ما اقتضى الأمر، من خلال إعادة توزيع المهام في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام لتنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية.
    g) Acoge con satisfacción la iniciativa del Alto Comisionado de reunir las actuales funciones de tecnología de la información del ACNUR dentro de una nueva División de Sistemas y Tecnología de la Información dirigida por un Oficial Superior de Información de categoría D2, cuyo puesto ha quedado disponible gracias a la redistribución de un puesto D2 existente; UN (ز) ترحب بمبادرة المفوض السامي بتوحيد وظائف المفوضية القائمة حالياً في مجال تكنولوجيا المعلومات في شعبة جديدة لنظم المعلومات والتكنولوجيا برئاسة مدير إعلامي على مستوى د-2 يتاح منصبه من خلال إعادة توزيع وظيفة موجودة حالياً على مستوى د-2؛
    Con arreglo al mismo procedimiento, si se proponen gastos adicionales que excedan de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades en cuestión se podrían ejecutar sólo si se redistribuyeran recursos de esferas de escasa prioridad o se modificaran algunas actividades establecidas. UN وبموجب الإجراء ذاته، لا يتسنـى، في حالة اقتراح نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، تنفيذ الأنشطة المعنية، إلا من خلال إعادة توزيع الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو إدخال تعديلات على الأنشطة القائمة.
    Este aumento se logrará mediante redistribuciones, una vez que se concluyan las investigaciones a finales de 2004. UN وسوف يتم إجراء هذه الزيادة من خلال إعادة توزيع الموظفين عند الانتهاء من التحقيقات في نهاية عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد