Este proceso se cumplió y se cumple mediante reuniones regionales e internacionales, cursos de capacitación y cursos prácticos. | UN | وما فتئت هذه العملية تنجز من خلال الاجتماعات اﻹقليمية والدولية والدورات التدريبية وحلقات العمل. |
3. Difusión o intercambio de información sobre el estado de la tecnología o de sistemas operacionales mediante reuniones o publicaciones y/o | UN | تعميم أو تبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات و/أو تنسيق السياسات |
aplicaciones operacionales de la tecnología 176-194 35 o de sistemas operacionales mediante reuniones o publicaciones 195-200 39 | UN | تعميم أو تبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات |
Esto todavía se hace, en gran escala, por medio de reuniones y publicaciones. | UN | وهذا يتم على نطاق واسع من خلال الاجتماعات ونشر المطبوعات. |
La Oficina está adquiriendo más conocimientos sobre el tema a través de reuniones con representantes de la agencia nacional de respuesta a emergencias y otros expertos. | UN | وأن المكتب يتعرَّف أكثر فأكثر على المسألة من خلال الاجتماعات التي يعقدها مع ممثلي الوكالة الوطنية للتصدي لحالات الطوارئ وغيرهم من الخبراء. |
La labor de las comisiones debería ampliarse a través de las reuniones regionales, los grupos de expertos y los estudios analíticos. | UN | وينبغي توسيع نطاق أعمال اللجان من خلال الاجتماعات الإقليمية وأفرقة الخبراء والدراسات التحليلية. |
aplicaciones operacionales de la tecnología 220-239 45 o de sistemas operacionales mediante reuniones o publicaciones 240-249 49 | UN | تعميم وتبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات |
3. Difusión o intercambio de información sobre el estado de la tecnología o de sistemas operacionales mediante reuniones o publicaciones | UN | ٣ - تعميم أو تبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات |
Se ha puesto en marcha un proceso de supervisión y evaluación mediante reuniones periódicas de los jefes de los organismos para respaldar las buenas prácticas y subsanar las carencias. | UN | ووضعت عملية رصد وتقييم من خلال الاجتماعات الدورية لرؤساء الوكالات لإجازة الممارسات الجيدة ومعالجة المعوقات. |
Si bien actualmente no hay ningún proceso de evaluación para varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hay una multitud de oportunidades de compartir información mediante reuniones, teleconferencias, y medios análogos, que permiten compartir la información a título oficioso. | UN | وبينما لا توجد في الوقت الراهن استعراضات أقران رسمية داخل منظومة الأمم المتحدة، فثمة فرص متعددة للتقاسم من خلال الاجتماعات ومؤتمرات التحاور عن بعد وما شابه ذلك، حيث يتم تبادل المعلومات بشكل غير رسمي. |
También proporcionó asesoramiento y orientación en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad mediante reuniones periódicas del grupo de trabajo técnico para el sector de la seguridad. | UN | كما وفر المشورة والتوجيه في مجال إصلاح قطاع الأمن من خلال الاجتماعات الدورية للفريق العامل الفني المعني بقطاع الأمن. |
Veló por ampliar y mejorar la difusión de las actividades del Tribunal mediante reuniones de prensa, boletines y comunicados de prensa. | UN | وعملت الوحدة على تعزيز ودعم النشر الواسع النطاق لأنشطة المحكمة من خلال الاجتماعات الصحفية والنشرات الصحفية والرسائل الإخبارية. |
Participación de las partes en diálogos directos mediante reuniones sobre cuestiones políticas sustantivas relacionadas con la solución del conflicto | UN | دخول الطرفين في حوار مباشر من خلال الاجتماعات بشأن المسائل الفنية المتصلة بتسوية الصراع |
mediante reuniones mensuales del Representante Especial del Secretario General y oficiales superiores de la Misión con los presidentes de ambas cámaras | UN | من خلال الاجتماعات الشهرية للممثل الخاص للأمين العام وكبار المسؤولين في البعثة مع رئيسي مجلسي البرلمان |
El Grupo por la Vida tiene diferentes métodos de trabajo. Entre ellos figuran servicios de divulgación por medio de reuniones y grupos de discusión sobre temas de interés para los participantes, que al mismo tiempo fomentan una toma de conciencia y dan una oportunidad para los contactos sociales y la solidaridad. | UN | وتتراوح أساليب عمل مجموعة مناصرة الحياة وهي تشمل الاتصال الواسع من خلال الاجتماعات ومجموعات المناقشة بشأن موضوعات تهم المشتركين وفي الوقت نفسه تزيد من الوعي وتتيح فرصة للاتصال الاجتماعي والتضامن. |
Acojo con beneplácito el diálogo que celebran actualmente el Iraq y sus vecinos por medio de reuniones periódicas de los ministros de relaciones exteriores y del interior de los países de la región, en las que mi Representante Especial participa sistemáticamente. | UN | وإنني أرحب بالحوار الدائر بين العراق وجيرانه من خلال الاجتماعات الدورية لوزراء الخارجية والداخلية الإقليميين، التي يشارك فيها بانتظام ممثلي الخاص. |
También proporcionará una oportunidad, por medio de reuniones y conferencias, para aprovechar las mejores prácticas de otros países y regiones, así como las iniciativas que se presentan en las Naciones Unidas. | UN | وهي ستتيح الفرصة أيضا، من خلال الاجتماعات والمؤتمرات، للاستفادة من أفضل الممارسات من البلدان والمناطق الأخرى، فضلا عن المبادرات المتخذة على مستوى الأمم المتحدة. |
Los participantes en las esferas de asociación desarrollaron planes comerciales a través de reuniones, teleconferencias y consultas por correo electrónico. | UN | ووضع المشتركون في مجالات الشراكة خطط عمل من خلال الاجتماعات والمؤتمرات عن بعد والمشاورات بالبريد الإلكتروني. |
La promoción ulterior de la incorporación de las perspectivas de género podría hacerse por intermedio de las reuniones periódicas de la Mesa del Consejo con las mesas de sus órganos subsidiarios. | UN | ويمكن زيادة تعزيز مراعاة المنظور الجنساني من خلال الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها مكتب المجلس مع مكاتب هيئاته الفرعية. |
Se ha mantenido un estrecho enlace mediante la celebración de reuniones periódicas y el intercambio de información. | UN | ويجري الاحتفاظ باتصال وثيق من خلال الاجتماعات المنتظمة وتبادل المعلومات. |
Los valores de las mujeres y las niñas candidatas se promueven por conducto de reuniones, programas de televisión y otras actividades. | UN | ويتم الترويج لقيم المرشحات من النساء والفتيات من خلال الاجتماعات والتلفزيون وغير ذلك من الأنشطة. |
en reuniones mensuales con el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración, a fin de definir la estrategia de una campaña de información pública de alcance nacional. | UN | من خلال الاجتماعات الشهرية مع البرنامج الوطني لوضع استراتيجيات بشأن شن حملة إعلامية على الصعيد الوطني. |
Se está tratando este problema en las reuniones tripartitas convocadas por el Comandante de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y confío en que, a su debido tiempo, puedan solventarse las divergencias de opiniones. | UN | وتجرى معالجة هذه المسألة من خلال الاجتماعات الثلاثية التي يعقدها قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأنا واثق أنه من الممكن إيجاد حل للتباين القائم في وجهات النظر في الوقت المناسب. |
El presente documento contiene la información complementaria solicitada obtenida gracias a las reuniones regionales de los países Partes asiáticos afectados. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة ردود الفعل اللازمة المُحصل عليها من خلال الاجتماعات الإقليمية للبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة. |