ويكيبيديا

    "من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la IED
        
    • a través de la inversión extranjera directa
        
    • mediante IED
        
    • por conducto de la IED
        
    • mediante la inversión extranjera directa
        
    • por medio de la IED
        
    • por medio de las inversiones extranjeras directas
        
    Los participantes en la reunión subrayaron que, para apoyar ese proceso, la UNCTAD debía seguir revitalizando su labor en el ámbito de la promoción de la transferencia de tecnología mediante la IED. UN وأكد المشاركون في الاجتماع أن دعم هذه العملية يتطلب أن يواصل الأونكتاد تعزيز عمله في مجال التشجيع على نقل التكنولوجيا من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Destacó que, para fomentar la transferencia de tecnología, especialmente mediante la IED en los países en desarrollo, era necesario arbitrar medidas e incentivos concretos fiscales y de otro tipo y en particular respecto de aquellas transferencias que dependían de las medidas que debían adoptarse en el plano nacional. UN وشدد على أن تصميم تدابير وحوافز محددة للمشاريع في البلد المواطن، بما في ذلك الحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز، لتشجيع نقل التكنولوجيا، وخاصة من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، أمر مطلوب، خاصة بالنسبة لعمليات نقل التكنولوجيا التي تعتمد على اتخاذ تدابير معينة على المستوى القطري.
    17. El desafío a nivel normativo radica, por consiguiente, en las medidas que han de adoptar los gobiernos para favorecer y facilitar la adquisición de tecnología mediante la IED. UN 17- وهكذا، يتمثل تحدي السياسات العامة في الطريقة التي ينبغي بها للحكومة أن تستهدف حيازة التكنولوجيا وتيسيرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Sólo de esta manera podrán crearse nuevos puestos de trabajo, bien a través de la inversión extranjera directa o de iniciativas locales o regionales. UN وإذاك فقط يمكن أن تخلق فرص عمل جديدة إما من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر أو من خلال مبادرات محلية أو إقليمية.
    Su expansión exterior mediante IED ofrece oportunidades de desarrollo para los países de origen, así como para los países en desarrollo en los que se realizan las inversiones. UN فتوسع هذه الشركات إلى الخارج من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر يُتيح فرصاً إنمائية لاقتصادات المنشإ المعنية، وكذلك للبلدان النامية التي تَستثمر فيها.
    Cuanto mayores sean esos esfuerzos tanto más capaz será ese país de aprovechar los conocimientos y las calificaciones técnicas transferidas por conducto de la IED. UN وكلما زادت هذه الجهود كان البلد قادراً على الإفادة من نقل المعرفة والمهارات من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Es preciso seguir examinando la función que tienen los tratados de doble imposición en el fomento de la transferencia y difusión de tecnología mediante la inversión extranjera directa. UN ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث.
    Los vínculos con la economía local y la transferencia de conocimiento eran muy importantes y la simple creación de empresas por medio de la IED y el efecto de las exportaciones no eran suficientes por sí mismos para estimular el desarrollo. UN وتتسم الروابط بالاقتصاد المحلي ونقل المعارف بأهمية بالغة، فلا يعد مجرد إنشاء الشركات من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر وما لها من أثر تصديري أمرا كافيا في حد ذاته لتحفيز التنمية.
    En muchos casos el progreso en la integración de las economías en transición en la economía mundial por medio de las inversiones extranjeras directas ha apoyado el mejoramiento de la capacidad de producción nacional. UN 53 - وفي حالات كثيرة أدى التقدم المحرز في زيادة دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر إلى دعم الارتقاء بمستوى قدرات الإنتاج المحلي.
    52. La labor analítica de la UNCTAD debería basarse en las experiencias positivas obtenidas con la transferencia y difusión de tecnología mediante la IED y por otros cauces. UN 52- وينبغي للأونكتاد، فيما يضطلع به من عمل تحليلي، أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر وغير ذلك من القنوات.
    52. La labor analítica de la UNCTAD debería basarse en las experiencias positivas obtenidas con la transferencia y difusión de tecnología mediante la IED y por otros cauces. UN 52- وينبغي للأونكتاد، فيما يضطلع به من عمل تحليلي، أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر وغير ذلك من القنوات.
    52. Es posible que los expertos deseen examinar las cuestiones, los temas y las medidas de políticas siguientes, entre otras, con respecto a la mejora de la capacidad productiva mediante la IED y la inversión interna: UN 52- وقد يرغب الخبراء في مناقشة جملة من الأسئلة والقضايا والتدابير السياساتية فيما يتعلق بتعزيز القدرات الإنتاجية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي، منها ما يلي:
    1. Transferencia mediante la IED UN 1- من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر
    61. Se considera que un elemento importante de la ampliación del enfoque Sur-Sur consiste en colmar las brechas tecnológicas mediante la IED Sur-Sur. UN 61- ويعتبر سد الثغرات التكنولوجية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب مكوناً هاماً من جدول الأعمال لما بين بلدان الجنوب.
    Además, la participación de las empresas transnacionales en la extracción de recursos naturales se lleva a cabo cada vez más mediante acuerdos de participación extranjera distinta del capital, y menos a través de la inversión extranjera directa. UN وإضافة إلى ذلك، تجري مشاركة الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد الطبيعية من خلال الترتيبات غير القائمة على الملكية اكثر مما تجري من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Gran parte del comercio de servicios tiene lugar a través de la inversión extranjera directa (IED) en servicios, que ha aumentado de manera desproporcionada en los últimos decenios en comparación con otros sectores de la IED. UN وتُنفَّذ حصة كبيرة من تجارة الخدمات من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات الذي زاد على نحو غير متناسب في العقود الأخيرة مقارنة بالاستثمار الأجنبي المباشر في مجالات أخرى.
    Las transacciones de servicios suelen requerir que los proveedores de servicios y los consumidores estén en el mismo lugar, por lo que se producen cada vez más a través de la inversión extranjera directa. UN 12 - وكثيرا ما تقتضي المعاملات المنطوية على خدمات أن يتواجد مقدمو الخدمة ومستهلكوها في مكان واحد، وهو ما يعني أن يتزايد تقديم الخدمات من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Estuvieron concentradas en Europa central y oriental, donde la privatización mediante IED ha sido parte integrante de la transición a una economía de mercado, y en América Latina, donde los grandes países, a saber, el Brasil, México y la Argentina, privatizaron las empresas públicas en los sectores de las telecomunicaciones y la electricidad en favor de inversores extranjeros. UN فقد تركزت عمليات الشراء هذه في أوروبا الوسطى والشرقية، حيث كانت الخصخصة من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر جزءاً لا يتجزأ من الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، كما تركزت في أمريكا اللاتينية، حيث قامت بلدان كبيرة ولا سيما البرازيل والمكسيك والأرجنتين بنقل ملكية الشركات المملوكة للدولة إلى مستثمرين أجانب في قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة.
    48. La mera transferencia y las importaciones de nuevas tecnologías por conducto de la IED y otros canales no garantizan la adquisición de tecnología. UN 48- والاكتفاء بنقل التكنولوجيا الجديدة واستيرادها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر لا يؤمن حيازة التكنولوجيا.
    Es preciso seguir examinando la función de los tratados de doble imposición en el fomento de la transferencia y la difusión de tecnología mediante la inversión extranjera directa. UN ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث.
    14. Las ETN pueden transferir tecnologías por medio de la IED y otras formas de participación no accionarial. UN 14- يمكن للشركات عبر الوطنية أن تنقل التكنولوجيات من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر وأشكال المشاركة غير السهمية لتلك الشركات.
    c) En muchos casos el progreso en la integración de las economías en transición en la economía mundial por medio de las inversiones extranjeras directas ha apoyado el mejoramiento de la capacidad de producción nacional. UN (ج) وفي حالات كثيرة أدى التقدم المحرز في زيادة دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر إلى دعم الارتقاء بمستوى قدرات الإنتاج المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد