ويكيبيديا

    "من خلال التدريب على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la capacitación en
        
    • mediante la capacitación sobre
        
    • mediante actividades de capacitación en
        
    • mediante el adiestramiento
        
    • mediante actividades de capacitación a
        
    • proporcionaba capacitación en
        
    • mediante capacitación para
        
    • por medio de actividades de capacitación sobre
        
    • mediante formación
        
    • mediante capacitación sobre
        
    Además, hemos podido ayudar a muchos países a mejorar su capacidad de detección fronteriza mediante la capacitación en técnicas de detección y en el uso de instrumentos pertinentes. UN ولقد تمكنا من مساعدة العديد من البلدان في تحسين قدراتها على ضبط حدودها من خلال التدريب على تقنيات ضبط الحدود واستعمال الأدوات ذات الصلة.
    El empoderamiento de la mujer se promueve mediante la capacitación en derechos humanos y las actividades generadoras de ingresos. UN وتسجل مسألة تمكين المرأة تقدماً من خلال التدريب على حقوق الإنسان والأنشطة المدرة للدخل.
    También se refirió a la forma en que estaba fortaleciendo las aptitudes técnicas de supervisión y evaluación mediante la capacitación sobre el diseño de evaluaciones, metodologías y gestión de la función de evaluación. UN وتحدثت أيضا عن الكيفية التي يجري بها تعزيز القدرات التقنية للرصد والتقييم من خلال التدريب على تصميم التقييم، ومنهجيات وإدارة وظيفة التقييم.
    :: Sensibilizar mediante actividades de capacitación en técnicas de negociación. UN :: التوعية من خلال التدريب على مهارات التفاوض.
    - Contribuir, según proceda, al desarrollo por las autoridades de Côte d ' Ivoire de la capacidad de la policía y la gendarmería, en particular mediante el adiestramiento antidisturbios, y al restablecimiento de su presencia en todo el territorio de Côte d ' Ivoire; UN - المساهمة، حسب الاقتضاء، في جهود السلطات الإيفوارية لتنمية قدرات الشرطة والدرك لديها، ولا سيما من خلال التدريب على مكافحة أعمال الشغب، وبإعادة تواجدها في جميع أنحاء كوت ديفوار،
    mediante la capacitación en gran escala, el Programa ha contribuido a crear un cuadro de organizadores sociales y activistas comunitarios que actúan como agentes catalizadores del cambio en sus esfuerzos para erradicar la pobreza. UN وقد ساهم البرنامج من خلال التدريب على نطاق واسع في إيجاد كوادر من المنظمين الاجتماعيين والعناصر الناشطة على مستوى القاعدة الشعبية لحفز عوامل التغير في إطار الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    Los organismos de las Naciones Unidas han trabajado también para fortalecer en las comunidades de acogida los mecanismos locales para hacer frente a la situación mediante la capacitación en técnicos de dirección y gestión. UN وعملت وكالات الأمم المتحدة أيضا على تعزيز الآليات المؤازرة المحلية للمجتمعات المحلية المضيفة من خلال التدريب على مهارات القيادة والإدارة.
    El UNICEF promoverá la comunicación para el desarrollo de la capacidad técnica del personal, los asociados y los homólogos mediante la capacitación en línea y presencial. UN وستشجع اليونيسيف الاتصال من أجل تنمية القدرات التقنية للموظفين والشركاء والنظراء من خلال التدريب على الشبكة والتدريب المباشر.
    Los Estados Unidos favorecerán la reducción de la oferta mediante la capacitación en la interceptación, la creación de instituciones de represión, la promoción de la cooperación regional y el intercambio de información de inteligencia relacionada con las drogas. UN وسوف تعزز الولايات المتحدة جهود خفض الطلب من خلال التدريب على تدابير المنع، وبناء مؤسسات إنفاذ القانون، وتعزيز التعاون الإقليمي، وتبادل المعلومات الاستخبارية المتعلقة بالمخدرات.
    :: Preparación de personal no perteneciente al sector de contabilidad y finanzas en cuestiones de contabilidad y gestión financiera mediante la capacitación en las IPSAS UN :: تطوير مهارات الإدارة المحاسبية والمالية للموظفين غير المحاسبين والماليين من خلال التدريب على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    8. En sus observaciones finales anteriores, el Comité recomendó que se reforzara la incorporación de la perspectiva de género en todos los ministerios, políticas y programas mediante la capacitación en las cuestiones de género y la creación de centros de coordinación [A/58/38, párrafo 67]. ¿Qué medidas se han tomado al respecto? UN 8 - أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بتعزيز تعميم المنظور الجنساني في جميع الوزارات وفي جميع السياسات والبرامج من خلال التدريب على المسائل الجنسانية وإنشاء مراكز اتصال [A/58/38، الفقرة 67].
    Igualmente se fortalecerán los gobiernos locales y redes sociales mediante la capacitación sobre atención integral y restitución y ejercicio de derechos y la reintegración social de niños, niñas y adolescentes, víctimas de explotación sexual. UN ويتم أيضاً دعم الحكومات المحلية والشبكات الاجتماعية من خلال التدريب على الرعاية المتكاملة وإعادة الحقوق وممارستها وإعادة إدماج الأطفال والمراهقين من الجنسين، من ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Sin embargo, se están realizando esfuerzos para lograr cambios de actitudes positivos mediante la capacitación sobre cuestiones de género, tanto a nivel oficial como dentro de las comunidades. UN إلا أنه يجري بذل جهود لإحداث تغييرات إيجابية في المواقف من خلال التدريب على الحساسية الجنسانية على الصعيد الرسمي وفي المجتمعات المحلية.
    La Junta observa que las cinco recomendaciones que están en proceso de aplicación se abordarán mediante la capacitación sobre la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) en toda la entidad y el correspondiente proceso de gestión del cambio. UN ويلاحظ المجلس أن التوصيات الخمس التي لا تزال قيد التنفيذ سيجري التعامل معها من خلال التدريب على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق الكيان برمته، وعملية إدارة التغيير المتصلة بذلك.
    q) Refuerce los controles de gestión de los activos sobre el terreno mediante el examen de las directrices que facilita a las oficinas en los países o mediante actividades de capacitación en materia de gestión de activos. UN (ف) تعزيز ضوابط إدارة الأصول في الميدان من خلال استعراض توجيهاته المتاحة للمكاتب القطرية؛ أو من خلال التدريب على إدارة الأصول.
    Reforzar los controles de gestión de los activos sobre el terreno, ya sea: a) mediante el examen de las orientaciones que facilita a las oficinas en el país; o b) mediante actividades de capacitación en gestión de activos. UN تعزيز الضوابط المفروضة على إدارة الأصول في الميدان إما: (أ) من خلال استعراض صندوق السكان توجيهاته المتوافرة في المكاتب القطرية؛ أو (ب) من خلال التدريب على إدارة الأصول.
    - Contribuir, según proceda, al desarrollo por las autoridades ... de la capacidad de la policía y la gendarmería, en particular mediante el adiestramiento antidisturbios, y al restablecimiento de su presencia en todo el territorio [del país afectado]. UN - المساهمة، حسب الاقتضاء، في جهود السلطات الإيفوارية لتنمية قدرات الشرطة والدرك لديها، ولا سيما من خلال التدريب على مكافحة أعمال الشغب، وبإعادة تواجدها في جميع أنحاء [البلد المتأثر].
    Creación de capacidad mediante capacitación para el arreglo de controversias de comercio internacional, inversiones y propiedad intelectual UN بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية
    Asimismo, se sigue brindando apoyo a las células provinciales de emergencia, por medio de actividades de capacitación sobre preparación para casos de emergencia, apoyo a la evaluación e intercambio de información para facilitar una respuesta coordinada. UN ويتواصل تقديم الدعم في حالات الطوارئ إلى الخلايا الوطنية لحالات الطوارئ في المحافظات كذلك، من خلال التدريب على التأهب ودعم التقييم وتبادل المعلومات لتمكين تقديم استجابة منسقة.
    El propósito de la iniciativa es coordinar y consolidar la capacidad institucional de prevención del delito a nivel local, cambiar las actitudes y promover una cultura de adhesión a las leyes, y disminuir el desempleo juvenil mediante formación profesional y actividades culturales. UN وتهدف المبادرة إلى تنسيق وتعزيز القدرات المؤسسية المحلية لمنع الجريمة، وتغيير المواقف، وإيجاد ثقافة تدعو إلى الامتثال للقوانين، والحد من بطالة الشباب من خلال التدريب على المهارات والأنشطة الثقافية.
    1.7 Reforzar los mecanismos internos de disciplina y supervisión de la policía nacional mediante capacitación sobre auditorías internas y externas e inspecciones del personal directivo superior, la Oficina de Inspección General, y la Oficina de Inspección y Auditoría de la Secretaría de Estado para la Seguridad. UN 1-7 تعزيز الآليات التأديبية والرقابية الداخلية للشرطة الوطنية من خلال التدريب على عمليات المراجعة والتفتيش الداخلية والخارجية بين صفوف الإدارة العليا، ومكتب التفتيش العام، ومكتب التفتيش والمراجعة التابع لوزارة الدولة لشؤون الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد