ويكيبيديا

    "من خلال التعاون الوثيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante una estrecha colaboración
        
    • en estrecha cooperación
        
    • en estrecha colaboración
        
    • mediante una estrecha cooperación
        
    • mediante una cooperación estrecha
        
    • colaborando estrechamente
        
    • mediante la estrecha colaboración
        
    • mediante una colaboración estrecha
        
    • por medio de una estrecha colaboración
        
    • gracias a la estrecha cooperación
        
    • gracias a la estrecha colaboración
        
    • mediante la estrecha cooperación
        
    • mediante una cooperación más estrecha
        
    • por medio de la estrecha colaboración
        
    Debemos realzar lo dicho mediante una estrecha colaboración entre el personal y la administración. UN ويجب علينا أن نعزز هذا القول من خلال التعاون الوثيق بين الموظفين والادارة.
    Esto se logra por lo general mediante una estrecha colaboración entre los ministerios de agricultura y medio ambiente, los agricultores y las comunidades locales. UN ويتحقق هذا على وجه العموم من خلال التعاون الوثيق بين وزارات الزراعة والبيئة، والمزارعين، والمجتمعات المحلية.
    en estrecha cooperación con las autoridades de Moldova, se determinó que en noviembre había ocurrido un incidente sospechoso. UN وثبت من خلال التعاون الوثيق مع المسؤولين المولدوفيين أن حادثة مريبة وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Esta estrategia se aplicará en estrecha colaboración con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وستُتبع هذه الاستراتيجية من خلال التعاون الوثيق مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية.
    El programa se debe establecer mediante una estrecha cooperación entre el grupo oficioso y la secretaría para garantizar que las deliberaciones se lleven a cabo de manera satisfactoria. UN ويجب أن يوضع جدول الأعمال من خلال التعاون الوثيق بين الفريق غير الرسمي والأمانة، لضمان أن تمضي المناقشة بطريقة مرضية.
    Albergamos la esperanza de que se logre la estabilidad del Afganistán mediante una cooperación estrecha con varias instituciones regionales. UN ويحدونا الأمل في أن يتحقق الاستقرار في أفغانستان من خلال التعاون الوثيق مع عدد من المؤسسات الإقليمية.
    Además, el PNUD y la OSCE se ocuparon de promover las cuestiones de género mediante una estrecha colaboración con el proyecto del PNUD relativo a la integración de la mujer en el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل البرنامج والمنظمة على تعزيز القضايا الجنسانية من خلال التعاون الوثيق في مشروع مكتب إدماج المرأة في عملية التنمية التابع للبرنامج الإنمائي.
    En consecuencia, se procurará convertir el campus de la Universidad en San José en un centro de coordinación de una red internacional de programas elaborados y ejecutados mediante una estrecha colaboración con numerosas instituciones y expertos de todo el mundo. UN ولذلك فمن المتوخى تطوير حرم الجامعة في سان خوسيه إلى مركز تنسيق لشبكة دولية للبرامج التي يتم إعدادها وتنفيذها من خلال التعاون الوثيق مع العديد من المؤسسات والخبراء في جميع أنحاء العالم.
    Se procuró lograr otros objetivos del Plan Estratégico mediante una estrecha colaboración con el sector industrial para estudiar los desechos que generan las industrias y su influencia en el medio ambiente. UN وتم تغطية أهداف الخطة الإستراتيجية الأخرى من خلال التعاون الوثيق مع القطاع الصناعي لدراسة توليده للنفايات وتأثيراتها الضارة على البيئة.
    Esa labor debe desarrollarse en estrecha cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que afectan al comercio internacional y el transporte. UN ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية العالمية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين.
    La labor oficial sobre la igualdad entre los géneros se beneficia por el hecho de que estas actividades se realizan generalmente en estrecha cooperación y diálogo con las organizaciones no gubernamentales y los expertos en la materia. UN ويستفيد العمل الدانمركي الرسمي في مجال المساواة بين الجنسين من الحقيقة القائلة بأن هذه الأنشطة تتحقق على نطاق واسع من خلال التعاون الوثيق والحوار مع المنظمات غير الحكومية والخبراء في تلك المجالات.
    Solo puede desarrollar su pleno potencial en estrecha cooperación con todos los esfuerzos encaminados a restablecer el estado de derecho y abordar el pasado. UN ولا يمكنها تطوير كامل قدراتها إلا من خلال التعاون الوثيق مع جميع الجهود المبذولة لاستعادة سيادة القانون والتعامل مع الماضي.
    El proyecto se ha ejecutado en estrecha colaboración entre los centros de teleobservación y los organismos cartográficos regionales y nacionales de África bajo la supervisión de la FAO. UN وقد نفذ المشروع من خلال التعاون الوثيق بين مراكز الاستشعار عن بعد الاقليمية والوطنية وهيئات رسم الخرائط في افريقيا تحت اشراف الفاو.
    El proyecto se ha ejecutado en estrecha colaboración entre los centros de teleobservación y los organismos cartográficos regionales y nacionales de África bajo la supervisión de la FAO. UN وقد نفذ المشروع من خلال التعاون الوثيق بين مراكز الاستشعار عن بعد الاقليمية والوطنية وهيئات رسم الخرائط في افريقيا تحت اشراف الفاو.
    Consciente de que, por lo general, las operaciones humanitarias se realizan mediante una estrecha cooperación entre los gobiernos y las Naciones Unidas, sus organismos, otras organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تدرك أن العمليات اﻹنسانية تتم عادة من خلال التعاون الوثيق فيما بين الحكومات واﻷمم المتحدة ووكالاتها وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    Consciente de que, por lo general, las operaciones humanitarias se realizan mediante una estrecha cooperación entre los gobiernos y las Naciones Unidas, sus organismos y otras organizaciones internacionales y entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تدرك أن العمليات اﻹنسانية ُتنفﱠذ عادة من خلال التعاون الوثيق فيما بين الحكومات واﻷمم المتحدة ووكالاتها وسائر المنظمات الدولية، وفيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية،
    Las misiones políticas especiales solo pueden lograr resultados a largo plazo mediante una cooperación estrecha con los países receptores que tenga en cuenta las propias prioridades de los países y se guíe por los principios de la implicación nacional y el respeto de la soberanía. UN ولا يمكن للبعثات السياسية الخاصة أن تحقق نتائج طويلة الأجل إلا من خلال التعاون الوثيق مع البلدان المضيفة، استناداً لأولويات هذه البلدان واسترشاداً بمبادئ الملكية الوطنية واحترام السيادة.
    El Gobierno apoya a esas organizaciones, colaborando estrechamente con el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo. UN وتابع قائلا إن الحكومة تدعم تلك المنظمات من خلال التعاون الوثيق مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمـل.
    Esta estrategia se aplicará mediante una colaboración estrecha con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وستُتبع هذه الاستراتيجية من خلال التعاون الوثيق مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية.
    Los gobiernos de la Comunidad del Caribe (CARICOM) son conscientes de que sólo se puede lograr una respuesta favorable a los mandatos de la Conferencia por medio de una estrecha colaboración entre organismos. UN وتدرك حكومات المجموعة الكاريبية تماما أن استجابة اﻷمم المتحدة الفعالة لولايات المؤتمر لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التعاون الوثيق المشترك بين الوكالات.
    Ya se han conseguido sinergias gracias a la estrecha cooperación en esta esfera entre la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وقد تم بالفعل تحقيق التآزر من خلال التعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا في هذا المجال.
    Ello fue posible durante las negociaciones sobre la Convención gracias a la estrecha colaboración entre los Estados, la sociedad civil y las organizaciones internacionales. UN وقد تم التوصل إلى ذلك خلال المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية من خلال التعاون الوثيق بين الدول، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية.
    La aplicación sólo puede realizarse mediante la estrecha cooperación entre los diversos protagonistas: las Naciones Unidas, sus Estados Miembros, sus organismos especializados, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales y la sociedad civil. UN ولا يمكن تنفيذ ذلك إلا من خلال التعاون الوثيق بين مختلف اﻷطراف، وهي اﻷمم المتحدة، ودولها اﻷعضاء، ووكالاتها المتخصصة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات اﻹقليمية، والمجتمع المدني.
    Se deben tomar medidas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, mediante una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas, el país respectivo y los países vecinos. UN ويجب اتخاذ تدابير لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة، والبلد المعني، والبلدان المجاورة لـه.
    por medio de la estrecha colaboración entre el Gobierno y el sector privado, somos testigos de una reducción considerable de la corrupción y las irregularidades en toda la sociedad coreana. UN ونشهد، من خلال التعاون الوثيق بين الحكومة والقطاع الخاص، انخفاضا ملموسا في مظاهر الفساد ومظاهر الانحراف في المجتمع الكوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد